English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ G ] / Graciously

Graciously translate Turkish

256 parallel translation
I hope that you'll graciously accept.
Lütfen bunu kabul edin.
The reporter wanted to write the Little Fellow's life story, "From Rags to Riches", and he graciously consented.
Gazeteci, Little Fellow'un hayatını yazmak istiyor, paçavralardan zenginliğe geçişini.
His Majesty, after reading the most obedient report of the Supreme Military Court, graciously orders :
Majesteleri, Yüksek Askeri Mahkemenin kararını tekrar okuduktan sonra, nezaketle emir verdi :
The original document is graciously signed :
Orijinal belge özenle imzalandı.
Send out word immediately that the King is graciously pleased to command... that all rebels convicted but not yet hanged... be gathered together... and shipped by the first available boats to the Americas.
Bu fikri hemen Krala ilet. Suçu ispatlanmış ama henüz asılmamış olan asileri hemen topla ve Amerika'ya yola çıkacak olan ilk gemiye bindir.
They smiled graciously.
Cana yakın bir şekilde güldüler.
" Almighty God, the consolation of the sorrowful and the strength of the weak may the prayers of them that in any tribulation or distress cry unto thee graciously come before thee so they may receive thy help and comfort through Jesus Christ, thy son, our Lord.
"Yüce Rabbim, mustariplerin tesellisi ve güçsüzlerin gücü onların bir musibet veya sıkıntıda sana ettikleri duaları inayetlinle kabul eyle ki, senin yardımına ve teselline oğlun İsa Mesih vasıtasıyla kavuşsunlar Rabbimiz. Amin."
Miss Dalgado, Tokyo has graciously consented... to grant full independence to its little nephews and nieces.
Miss Dalgado, Tokyo, küçük yeğenleri ve kuzenlerinin.. Tam bağımsızlığına onay verdi..
Where we were always treated graciously
Orada bize hep Alaka gösterdiler
Byron couldn't have said it more graciously.
Byron bile daha ince ifade edemezdi.
Graciously answered.
Nazikçe cevapladınız.
A date with Her Highness, who'll graciously pose for some pictures.
Yarın lütfederek çekimler için poz verecek olan majesteleriyle randevum var.
This priestess here has graciously offered to lodge us secretly for the night.
Olsun. Rahibe hanım iyi niyetle bize gizlice geceleyecek yer sundu.
Will you graciously grant permission?
Nezaketen izin verir misin?
However, Her Imperial Highness, the grand duchess Anastasia Nicolaevna, has graciously consented to see you for just a few moments.
Yine de, Yüce Ekselansları, Büyük Düşes Anastasia Nicolaevna... sizlerle birkaç dakika görüşmeyi içtenlikle kabul etti.
Schoolteacher has graciously changed her mind and shall live in palace.
Öğretmen kibarca fikrini değiştirdi ve sarayda yaşayacak.
He has graciously consented to give us an actual demonstration in the art of sumo wrestling.
Bize sumo güreşi hakkında bir tanıtım gösterisi yapmayı kabul etti.
His Majesty King Shahdov has graciously consented to give us Hamlet's To Be Or Not To Be.
Majeste, Kral Shahdov, bizi kırmamak için Hamlet'ten "Var olmak veya olmamak" bölümünü oynayacak.
Ivan Vasilievich, Grand Duke of Moscow, has graciously ratified a commercial treaty and agrees to pay duties for the transit of goods via the Baltic, to the great Hanseatic League of the German merchant towns.
Moskova'nın yüce prensi Ivan Vasilyeviç, Hansa Birliği'ndeki Alman ticaret kentleri ile ticari bir anlaşma imzalanmasına ve malların Baltık Denizi üzerinden taşınması için, buradaki kentlere vergi ödenmesine karar verdi.
Oh, how graciously put.
Çok incesiniz.
"... and protect the Divine Land, His Majesty graciously wishes "
"... ve Kutsal Toprak'ı korumanız... "... majestelerinin en içten dileğidir. "
There follows an interminable list of other credits acknowledging the efforts of all the quote little people unquote, whom I shall graciously thank in my acceptance speech at the Academy Awards.
Sonra o bitip tükenmez yazılar çıkıp Oscar'ı kabul ederken alçakgönüllü bir şekilde teşekkür edeceğim bütün o "küçük insanların" katkılarını belirtir.
Accept it graciously and be a merry man.
Kibarca kabul et ve neşeli adamlara katıl.
She has graciously granted you an audience.
Sizi nezaketle huzuruna kabul etti.
They graciously said she was a good worker, and she was happy there.
iyiydiler. Onun iyi olduğunu söylediler ve o da mutluydu.
How many minutes do you graciously offer?
Kaç dakika ayırırdınız?
I must say, sir, you accepted his insults graciously.
Yaptığı hakaretleri fazlasıyla kibar karşıladın.
They just woke me to tell me that my visa has been graciously granted.
Vizemin lütfedildiğini söylemek için uyandırmışlar.
Graciously hearken to us... as soldiers who call upon Thee... that armed with Thy power... we may advance from victory to victory... and crush the oppression... and wickedness of our enemies... and establish Thy justice... among men and nations.
Düşmanın sıkıştırdığı birliğimizi kurtarmamız gerekiyor askerlerimize ve silahlarına güç vererek zaferden zafere koşmamızı düşmanımızın zayıf tarafını bularak onu yenmemizi insanlar ve ülkeler arasında adaleti kurmamızı sağla.
Yoshiwara has graciously prepared 20 boxes.
Yoshiwara nezaketle 20 kutu hazırlamış.
Almighty God, Father of all mercies and giver of all comfort, deal graciously, we pray thee, with those who mourn, that casting every care on thee, they may know the consolation of thy love,
Babamız Tanrı'nın ve Efendimiz İsa Mesih'in lütfu ve barışı sizinle olsun. Efendimiz İsa Mesih'in Tanrısı ve Babasına şükürler olsun ; O merhamet dolu Babadır, her tesellinin kaynağı olan Tanrı'dır.
Mr Hilltop here, with whom I have never worked or given any prior instructions to, has graciously offered his services for today's demonstration.
Buradaki Bay Hilltop, kendisiyle önceden hiç çalışmadım... ve herhangi bir talimatım olmadı bugünkü gösteriye katıldıkları için kendilerine şükranlarımı sunuyorum.
With Astrodi, the singer, who once you graciously gave her your attention.
Ben o şarkıcıyım, unuttun mu? - Beni okşamaya bayılırdın. - Lütfen.
Lord Kasigi Yabu has graciously spared all your lives.
Efendi Kasigi Yabu, merhamet göstererek hayatlarınızı bağışladı.
If you'd like to say a few words, I most graciously give you the floor.
Bir şeyler söylemek isterseniz, sözü size bırakıyorum.
In order to allow the incoming seniors to graduate and the underclassmen to seek enrolment elsewhere, the board has graciously extended the date of termination for one year.
Son sınıfların mezun olabilmeleri ve.... alt sınıfların başa bir yere kaydolabilmeleri için Kurul, yıkım tarihini zarif bir şekilde bir yıl uzatmıştır.
Since you so graciously allowed me to read your magnum Southern opus, your puling, adolescent self-pity for your poor dead mother.
Ergenleşmekte olan kendine acıman hakkındaki güneyli edebi eserini... okumama, zarifçe izin verdiğinden beri... -... ölmüş zavallı annen hakkındaki...
I hereby sentence you to pay costs but graciously spare you them.
Davanızı reddediyorum ve sizi mahkeme masraflarını ödemeye mahkum ediyorum. Büyük bir yüce gönüllülükle sizi bağışlıyoruz.
Michael has graciously agreed to act as stud for me.
MichaeI büyük bir inceIikIe, damızIık oImaya karar verdi. İkinci kere.
For security reasons, they graciously arranged my death.
Güvenlik sebebiyle, onlar nazikçe benim ölümümü düzenledi.
Therefore, Her Majesty has graciously agreed... to increase your sentence a further 140 years.
Bu nedenle, majesteleri bütün merhametiyle cezanızı 140 yıl daha uzattı.
"But if any of you lacks wisdom, he should pray to God, who will give it to him, because God gives generously and graciously to all."
"İçinizden biri direncini kaybederse, Tanrı'ya dua etmeli çünkü Tanrı herkes için cömert ve şefkatlidir."
But if you lose you not only leave town graciously you promise never to come back again.
Eğer sen kaybedersen sadece nazikçe kasabadan ayrılmayacak bir daha dönmeyeceğine de söz vereceksin.
We must accept defeat graciously.
Yenilgiyi nazikçe kabullenmeliyiz.
But our own Mr. Bachman has graciously agreed... to keep your name out of any impending lawsuit.
Ama bizim Bay Bachman sevecenlikle senin ismini, tehditkar davalardan gizli tutmayı kabul etti.
I've just spoken to the medical examiner in Juneau about an autopsy, and he agreed, I think, quite graciously, to take the body off our hands.
Juneau'dan bir tıbbi tetikçiyle otopsi konusunu konuştum. Nezaket gösterip cesedi elimizden alabileceklerini söyledi.
Now, if any of you think you recognize some of the models, it's because they are concerned members of the community, who have graciously given of their time tonight.
Mankenlerimizi hatırlayanınız olabilir çünkü değerli vakitlerini bize ayıran bu insanlar ; kasabamızın ilgili bireyleri.
Mr. Svenbourg has graciously agreed... to read to us his latest work.
Bay Svenbourg nezaketle kabul etti bize yaptığı son çalışmaları okumak için.
I respect her and her advice, but I graciously say no.
Ona ve tavsiyelerine saygı duyuyorum, ama kibarca hayır diyorum.
You've graciously left part of your cloak behind as Batman's invitation to waltz right into our midst.
Batman dosdoğruca bize katılabilsin diye pelerininin bir parçasını da arkada bıraktın.
Does he treat all traffic violators this graciously?
Bütün trafik canavarlarına böyle cömert mi davranır?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]