English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ H ] / Harvested

Harvested translate Turkish

300 parallel translation
He managed to pull through, but she's having her... harvested as we speak.
Adam kurtuldu ama biz konuştuğumuz sırada kadının organlarını alıyorlar.
We can not grant you a loan before your fields have been harvested.
Tarlalarınız... hasat edilmeden... size borç veremeyiz.
You've cut my sugar cane and harvested my coffee crop.
Şeker kamışlarımı kestiniz ve kahve çekirdeklerimi topladınız.
Looks like they just harvested this field.
Bu tarlayı yeni hasat etmişler gibi görünüyor.
We ploughed it, sowed it and harvested.
Biz, onu sürdük, onu ektik, ve biçtik.
We ploughed it and sowed it, and harvested.
Biz onu sürdük ve ektik, ve biçtik.
To harvest pears from willow. People say Petro harvested three bags of golden pears.
Petro'ya 3 çuval altın hasat edildiğini söylediler.
Have you planted rice and harvested it?
Pirinç ekip sonra da hasat ettin mi?
They'll stay here till it's harvested.
Harmana kadar burada kalacaklar.
Hit the end of the runway, went into a cornfield harvested about an acre of corn before the pilot could get it stopped.
Pilot onu durduramadan önce mısır tarlasına girip yaklaşık bir hektarlık mısırı biçti.
It is not I who have harvested thee.
Seni hasat eden değilim.
She harvested the ultimate sensation, and then... she threw away the husk.
O muhteşem duyguyu hasat edermiş ve sonra kabuğunu fırlatıp atarmış.
It is the first apple we have harvested from the tree.
Ağaçtan aldığımız ilk ürün.
Pa said he was glad we'd come to live on the banks of Plum Creek, because here, he'd harvested a crop he didn't know he'd planted,
Babam Plum Creek'te nehrin kıyısına yerleştiğimize memnun olduğunu söylemişti çünki burada, ektiğinden haberi bile olmadığı bir mahsülü biçmişti.
No, they're being harvested for next year.
Hayır, önümüzdeki sene için toplanıyor.
When were they harvested?
Ne zaman toplandılar?
I discovered Amaya, he was stealing the beans I'd harvested ten days ago!
10 gün önce topladığım fasulye çantalarını çalıyordu.
Rice down there has been harvested.
Buralarda pirinç hasadı bitti.
Millet harvested two years ago.
İki yıl önce hasat edilmiş darı.
The bananas are to be harvested.
- Saat 11'de iki tane muz istiyorum.
Do you know that when these grapes harvested war raged everywhere?
Biliyor musunuz, bu üzümler toplandığı sırada bağın etrafında savaş bütün şiddetiyle sürüyordu.
Since the dawn of time, men have harvested whales for a variety of purposes, most of which can be achieved synthetically now.
Zamanın başlangıcından beri, insanlar, çok çeşitli nedenlerle balinaları avlamışlardır.
No one harvested it.
Kimse de gelip toplamıyormuş.
Besides, everything rots in the ground before it can be harvested.
Üstelik her şey, hasat daha toplanmadan toprağın içinde çürüyor.
"A man who gave the president millions had two Supreme Court Justices killed so the president could appoint more reasonable judges so his oil could be harvested."
"Başkanın milyoner destekleyicisi Anayasa Mahkemesinin iki yargıcını öldürtüp yeni uygun yargıçların atanmasını sağlattı ve petrolünü kurtardı."
They harvested the organs immediately after death.
Ölümden hemen sonra, organları aldılar.
The fruit must be grown. harvested. sliced... and you just throw it away!
Meyva olgunlaşır, toplanır, dilimlenir... ve sen de onu atıveriyorsun!
Your father used to say : "If regret could be harvested, Russia would be the world's fruit basket."
Baban derdi ki "Pişmanlık hasat edilebilseydi, Rusya meyve sepeti olurdu."
How many flowers waiting to be harvested?
Koparılacak kaç tane çiçek?
During the time Vincent spent in the Amazon... one of the discoveries he made... was a rare plant which, when correctly harvested and processed... increased male potency.
Vincent'ın Amazon'larda geçirdiği vakit süresince.. keşfettiği buluşlarından biri.. olan ender bir bitki eğer doğru ekilir ve işlenirse..
Listen, just because you harvested a few grapes doesn't give you a say.
Dinle, sadece birkaç tane üzüm topladın diye söz söyleme hakkın olamaz.
her skin, the color of freshly harvested wheat.
Onun teni, taze toplanmış buğdayın renginde.
All the family harvested the grapes
Bütün aile üzümleri hasat etti
We harvested the ultimate weapon from those diseased bodies, and now we have the only vaccine.
Bu cesetlerden dünyanın en etkili silahını üretmeyi başardık. Ve tek panzehirde bizde.
It is said the Goa'uld harvested among the primitives, some became Goa'uld hosts, others became jaffa. the rest were taken as slaves and seeded among the stars to serve them.
Denir ki, Goa'uld ilkellerden topladı, bazıları Goa'uld konukçusu oldu, diğerleri jaffa, geri kalan da köle oldu, yıldızların arasına kendilerine hizmet etmeleri ve çoğalmaları için yerleştirildiler.
Harvested during her abduction through a radiation procedure..... that caused... superovulation.
Kaçırılması sırasında uygulanan yüksek düzeydeki radyasyon prosedürü aşırı yumurta üretimine sebep oldu.
Why, we harvested the same way ever since I was a pupa.
Ne gerek var, küçüklüğümden beri buğdayı aynı yöntemle toplarız.
They say the rain that year made this the best Burgundy ever harvested.
O yılki yağmurun, gelmiş geçmiş en iyi üzüm hasadını sağladığı söylenir.
I'm having my eggs harvested.
Yumurtalarımı toplatıyorum.
And getting those eggs harvested.
Yumurtaları toplatmak.
We could have harvested today, but it doesn't matter.
Bugün bağbozumunda olabilirdim, ama önemli değil.
Why, we harvested the same way ever since I was a pupa.
Ekin biçme makinesi. Ne gerek var, küçüklüğümden beri buğdayı aynı yöntemle toplarız.
Clearly, he's been astrally harvested.
Çok açık ki astral yolculuk evresine geçiş yaptı.
Certain produce is sown in winter... And harvested in summer.
Bazı ürünler de kışın ekilip yazın hasat edilir.
They weren't replicated. I harvested them on an away mission last week.
Geçen hafta ki dış görevde hasat etmiştim.
Says they were harvested without her consent.
Evet. Rızası olmadan alındıklarını söylüyor.
These vintage vines have been entirely harvested and the surplus has been deliberately left on the ground.
Bu şaraplık üzümler tümüyle hasat edildi ve fazlalıklar yerde kasten bırakıldı.
The guns may thunder, but the fields must still be harvested.
Toplar gürlese de ekinlerin yine toplanması gerekirdi.
When my slumber was ripe... I harvested it as a fruit, voluptuously and religiously.
Uykumu tamamladığımda şehvetli ama aynı zamanda dinsel bir meyve gibi bir tat alırdım.
He could have put you in a vat of saline and harvested your organs over a period of months, forcing you to regenerate kidney after kidney after- will you stop!
Sus lütfen! - Şimdi, biraz rahatla. Sakin kalmak zorundasın
The battle between Heaven and Hell has waged eternal, their armies fueled by souls harvested on Earth.
Orduları dünyadaki ruhların tutsak edilmesiyle güçleniyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]