English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ H ] / He's got a knife

He's got a knife translate Turkish

127 parallel translation
¡ He's got a knife!
Bıçağı var!
He got a knife stuck in him.
- Bıçakla yaralanmış.
- He's got a knife on him.
- Üzerinde bıçak taşıyor.
He's got a knife!
Onun bıçağı var.
Be careful, he's got a knife!
Hey dikkat edin, bıçağı var.
He's got a knife behind his collar!
Yakasının altında bir bıçak var!
He's got a knife!
Bıçağı var! Dikkat edin!
He's got a knife.
Bıçağı aldı!
He's got a knife, look out!
Dikkat et, bıçağı var.
He's got a knife!
- Bıçağı var!
He's got a knife.
Bıçağı var.
He's got a knife in his back.
Sırtına bıçak saplanmış.
Watch out, guys, he's got a knife.
Çocuklar, dikkatli olun bıçağı var.
Tweety, he's got a knife!
- Tweety! Bıçağı var!
Look out, he's got a knife.
Dikkat et, bıçağı var.
You go out there and try to help a guy like that and he's probably got a gun or a knife, you know.
Gidip böyle bir adama yardım etmeye kalkarsan herhalde silahı veya bıçağı vardır.
He's got a witness who saw a hunting knife in your locker at the country club.
Golf kulübündeki dolabında... avcı bıçağı gören bir tanığı var.
- He's got a knife.
- Çünkü bıçağı var.
- He's got a knife, man.
- Bıçağı var.
He's got a - - got a knife made out of human femur bone.
İnsan uyluk kemiğinden yapılma bir bıçağı var.
Anybody can blow anybody away any second. He's got a knife.
Bir bıçak.
- He's got a knife
- Bıçağı var.
That's how he got a Bowie knife shoved through his belly in a saloon in Virginia City.
Bu yüzden Virginia City'de bir birahanede karnına bir bıçak yedi.
Fei-Hung, he's got a gun in his knife.
Fei-Hung, bir silahı var.
- He's got a knife.
- Bıçağı var.
Fei-Hung, he's got a gun in his knife.
Fei-Hung, bıçağında silah var.
- He's got a knife!
- Bıçağı var!
We were all down at the Harley shop, and he got into a discussion about whether there should be a limit to presidential campaign contributions. Which, of course, led to a knife fight.
Her neyse, hepimiz motosiklet galerisindeydik, o ve arkadaşları başkanlık kampanyalarındaki bağışlara bir sınır konması gerekip gerekmediği konusunda tartışmaya girdiler ve tabi ki bıçaklar çekildi.
He's got more gadgets on him than a Swiss Army knife.
Üzerinde İsviçre çakısından daha çok zımbırtı var.
He's got a knife. it's got blood on it.
Bıçağı var. Bıçakta da kan var.
I'm saying, God forbid, the guy or somebody comes in, he's got a knife, a cleaver from one of those, uh magnetic boards with the two strips? And whack, and somebody's bleeding to death.
Hani birisi ölümcül kanama geçirirken...
He's got a knife. He's gonna kill us.
Beni öldürecek.
John, he's got a Swiss army knife
- John, İsviçre çakısı var.
Look out! He's got a knife!
Hey onun bıçağı var!
He's got a knife!
Elinde bıçak var herifin.
- He's got a knife!
- Bıçağı da var!
- He went after us with a knife. But in Coruña, we got on a boat to China...
- Arkandan bıçakla koşar ama atlatıp Coruna limanından Çin'e giden bir gemiyle sıvışırsın.
He's got a knife!
Bıçağı var!
This guy turns around, he's got no shirt on, he's sweating, he's built like a brick shithouse, pulls out a knife, it's 12 inches long, and then starts running at me as fast as he can, going,
Herif dönüyor, üstünde tişört yok tabii terliyor, yapılı, b.ktan bir evin tuğlası gibi bıçağını çekiyor, 30 cm. uzunluğunda ve bana doğru olabildiğince hızlı koşmaya başlıyor.
And now he's got a knife, too, so I'm just like...
Şimdi onunda bir bıçağı var artık, böylece ben de şöyleydim...
I've got a knife over my heart for 1100 years and he's into petty revenge.
Ben 1100 yıldır kalbimde bir bıçakla yaşıyorum, oysa o önemsiz intikamının peşinde.
He's got a knife in his chest.
Göğsünde bir bıçak vardı.
He's got a knife.!
Bıçağı var!
She got mad, and while he was sleeping she took a knife and tried to saw his thumb off so he couldn't play bass again.
Delirmişti, bir daha bas çalamasın diye gece uyurken bıçakla onun başparmağını kesmeye çalışırdı.
- Run, he's got a big knife.
- Kaç, kocaman bıçağı var.
- He's got a knife! Whoa!
- Bıçağı var!
Look, he's got a fuckin knife in his chest.
Baksana. Göğsünde bir bıçak saplı.
Give me the little rubber hose. Whoa, he's got a knife!
Şu küçük lastik hortumu bana ver.
Well, he may be as dull as a butter knife but you got to admit, he's a good judge of character.
Bir tereyağı bıçağı kadar zeki olabilir, ama kabul etmek lazım ki insanların karakterini iyi çözüyor.
Before I knew it, he's got a knife on me.
Ben ne olduğunu anlayamadan, bıçağı sokuverdi.
He's at least got a knife in there.
İçeride hiç yoktan bir bıçak vardır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]