English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I'essence

I'essence translate Turkish

325 parallel translation
So I've been learning to see the world through the eyes of geologists, and the essence of that viewpoint is an understanding of time.
Bu nedenle, Dünya'ya jeologların gözleriyle bakmayı öğreniyorum ve bu bakış açısının temelinde zamanı anlamak yatıyor.
Since time is of the essence I recommend we pour gasoline into those drains and light it.
Dr. Medford, vakit önemli olduğuna göre... kanallara benzin döküp yakmayı öneriyorum.
I thought time was of the essence.
Zamanı iyi kullanmamız gerektiğini düşündüm.
" Dear Sir, as I see in you a conscientious and honest man, and as I trust you implicitly, please allow me, as time is of the essence, to inform you of the following :
" Sayın Hâkim, sizi vicdanlı ve dürüst biri olarak gördüğümden ayrıca size güvenim tam olduğundan, izninizle daha fazla vakit kaybetmeden, şunu bilmenizi istiyorum :
But I do deny them my essence.
Ama onlara kendi özümü vermem.
I am the essence of that picture.
Resmin aslı benim.
Many. That's the essence of it, I suppose.
Sanırım asıl önemlisi niteliği.
Of course. In this way, my inner essence is revealed... and I am presented to the canvas... in direct relationship in my primeval state... without its sociological trappings.
Bu şekilde, içimde saklı öz ortaya çıkıyor ve ilkel benliğimi sosyolojik tuzaklara düşmeden doğrudan tuvale yansıtıyorum.
Here in Sogo I have learned truth and essence.
Sogo'da doğruyu ve özü öğrendim.
I speak only of truth and of essence.
Sadece doğrudan ve özden bahsediyorum.
But, as time is of the essence, I'll come back by plane... with a different identity, probably french.
Ama kaybedecek zaman olmadığı için, farklı bir kimlikte muhtemelen bir Fransız olarak, uçak ile döneceğim.
Cette essence de I'irréel. These cars are trying to communicate.
Bu arabalar iletişim kurmaya çalışıyor.
I think the essence of art is to provide a kind of working-through situation, so that you can get in touch with feelings you didn't know you had.
Ben sanatın insanları herhangi bir durum karşısında zenginleştirdiğine inanıyorum. Sizde bulunmadığını sandığınız heyecanlara ancak böyle erişirsiniz.
And I mean, people who saw Eleonora Duse in the last couple of years of her life, Wally... people said that is was like seeing light on stage, or mist... or the essence of something.
Ve ömrünün son yıllarında Eleonora Duse'yi görmüş olanlar Wally bundan sanki sahnede bir ışık, sis veya bir şeylerin özü varmış gibi bahsederler.
I am, at long last, pure essence.
Son sürat diğer aleme doğru gidiyorum.
He hoped I could understand its essence and I did after these twenty years.
İşin sırrını anlayacağımı umuyordu!
And that, I think, is the essence of my writing.
Ki sanırım yazar olmamdaki asıl neden bu.
I guess the main thing to understand, guys, is that baseball is the essence of all life in the universe.
Sanırım anlamanız gereken ana şey, çocuklar, beyzbolun, evredeki tüm yaşamın özü olduğudur.
I took the essence and I blew it up into drama.
Ben de konuyu aldım ve biraz daha şişirerek drama çevirdim.
I will come to the essence of the charge.
Ben suçlamaların özüne geleceğim. Savcılığın vardığı araştırma sonucuna göre.
I had to scrub them with essence of petunia.
Petunya kokusuyla fırçalamıştım da.
- In essence, yes. I find it surprising that the Aldeans have not perfected their technology.
Aldeanlıların teknolojilerini kusursuz hale getirmemeleri şaşırtıcı.
I believe it is possible to download information from a positronic brain, but I do not believe you can preserve the essence of those experiences.
Pozitronik bir beyinden veri indirilmesinin mümkün olduğuna inanıyorum, ama sizin o deneyimlerin özünü koruyabileceğinize inanmıyorum.
It is your very essence I adore.
Ben senin ruhunu seviyorum.
In order to capture the essence of the police experience do I get a gun? Whoa!
Whoa!
The gender of the animals removed is I suggest of the essence.
Aynı cins hayvaların alınmasının sebebinin özleri için olduğunu düşünüyorum.
Jacqueline, I said I wanted the essence of sex.
Ben seksin kokusunu istedigimi söylemistim.
I broke it down to the barest essence of the Trek.
O yüzden StarTrek'i özüne kadar inceledim.
I think "Touch Me, I'm Dick," in essence, speaks for itself.
Bence "Dokun Bana, Ben Dick," temelde, kendi kendini anlatıyor.
Well, I want to make a cologne that captures the essence of that smell.
Ben o kokunun özünü barındıran bir parfüm yapmak istiyorum.
Your essence warms the evening air as I dance into your heart.
Senin ılık nefesin, ısıtır akşamın havasını ben yüreğinde raksettikçe.
In essence, I have a conscience.
Özünde, bir vicdanım var.
[Galactus] I shall reduce you to your molecular essence, and the wind will carry you off like dust.
Sizi moleküllerinize ayıracağım ve rüzgâr sizi bir toz gibi taşıyacak.
I know time is of the essence, Major... so I'll be brief.
Zamanın kısıtlı olduğunun farkındayım, Binbaşı, bu yüzden kısa tutacağım.
I'm here on business, and time is of the essence.
Buraya iş için geldim ve zamanım çok kısıtlı.
She was hungry for seed, so I closed the iron door, denied her my essence.
Sperm için açtı. Ben de demir kapıyı kapadım. Özümü vermeyi reddettim.
Looking at you, I'm filled with the essence of... the quintessence of joy.
Sana bakarken, bir madenin özündeki neşenin esansını hissediyorum.
And it is here, on this very island that I, sir, have found the very essence of the devil.
Ve tam burada, bu adada bendeniz şeytanın özünü buldum, efendim.
I worship your essence.
Ben sizin özünüze tapıyorum.
I didn't have any of his essence with me.
Yanımda ondan bir parça da yoktu.
I'm taking the essence.
Özünü alıyorum işte.
I want it to capture my essence.
O ruhu yakalamak istiyorum.
- Looks great. I used a little poetic license to capture your essence.
Sana benzesin diye biraz hayal gücümü kattım.
"By the power of the divine, by the essence of the word, I command you."
"İlahi gücün kudretiyle,... kelimelerin özüyle, sana emrediyorum."
I can see the essence of the fire.
Ateşin özünü görebiliyorum.
I mean, in essence we're really without sin here.
Yani, özünde ikimizde burada günahsızız.
She is my essence, and I leave to be if I be not -
O benim özüm, ve ben olamam, eğer olmazsam- -
I don't know who took the Essence.
Esansı kim aldı bilmiyorum.
I think Kahn suspects that Kitana may go after the Essence.
Sanırım Kahn Kitana'nın esansın peşinden gitmesinden şüpheleniyor.
Let me tell you where I've hidden the Essence.
Size esansı nereye sakladığımı söyleyeyim.
He told me I must take the Essence away for it would wither and die... as nothing of beauty could survive in the Outworld.
Bana esansla uzaklara gitmemei ve bunun güzelliğinin Dış Dünyayaya dayanamayacağını söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]