I'm getting this translate Turkish
2,665 parallel translation
Hey, look at that. I'm getting pretty good at this "no" thing.
Hey, şuna bak gerçekten de bu hayır deme olayında ustalaşıyorum galiba.
When I'm getting ready in the morning to go out, I will just cover what I would normally be wearing, you know, whether it's jeans or whatever I am wearing, with something like this.
Sabah dışarı çıkmak için hazırlanırken, normalde ne giyiyorsam sadece onun üzerini kapatıyorum, giydiğim kotun ya da her neyse onun üzerini bunun gibi bir şeyle kapatmış oluyorum.
I'm just--are you sure this isn't your way of getting back at me for not going to Italy?
İtalya'ya gitmekten vazgeçtim diye mi yapıyorsun bunu?
I ain't getting fired for this.
- Bu yüzden işimden olmayacağım.
I'm still not getting why we're involved with this.
Hâlen neden bu olaya müdahil olduğumuzu anlamıyorum.
I think I'm getting the hang of this.
Tamam, sanırım buna alışıyorum.
Yeah, I'm getting a little sick and tired of this clown being two steps ahead of us.
Bu palyaçonun bizden hep iki adım önde olmasından sıkılmaya başladım.
Well, I'm not a big fan of getting led on and humiliated, so, yeah, I'm not... Don't think I'm letting go of this one yet.
Gelecek vaadiyle kandırılmaktan ve aşağılanmaktan pek hoşlanmam, o yüzden evet bunu hala aklımdan atamadım.
I'm not getting any hits on this rapist, Justin Armel.
Şu tecavüzcü Justin Armel konusunda bir ipucu elde edemedim.
Think I'm getting the hang of this. Pull!
- Sanırım nasıl başa çıkacağımı öğrendim.
This crowd is getting very hostile, Ms. Knope, I'm going to get you out of here.
Kalabalık saldırganlaşmaya başladı, Bayan Knope.
Getting married to Brian, an educator, and having a half-black baby is exactly what I need to get out of this superintendent dead end.
Brian gibi bir eğitimciyle evlenmek ve melez bir bebek sahibi olmak müfettişlik çıkmazından kurtulmak için tek ihtiyacım olan şey.
Boy, I'm sure getting my money's worth out of this rental car.
Eminim kiralık arabaya verdiğim para boşa gitmez.
Okay, what do you think of this accent rug I'm getting Angie as a housewarming gift?
Peki, şu ufak kilimi nasıI buldun? Angie'ye bir hoş geldin hediyesi almaya niyetliyim!
I'm getting tossed around by this DA just as much as you are.
Senin kadar ben de bu başsavcı tarafından hırpalanıyorum.
I'm taking Tara and my boys, and we're getting clear of this.
Tara ve çocuklarımı alıp gideceğim.
And this is my bed. I'm getting 50 and live in a car.
50 yaşıma giriyorum ve bir arabada yaşıyorum.
I'm never getting out of this country.
Bu ülkeden asla çıkamayacağım. Michael gelip bizi alacak.
You know, I'm getting a little tired of this, Jen.
Bundan sıkıldım artık, Jen.
I'm not getting into this.
Bu işe hiç bulaşamam şimdi.
I've just shot my load, she starts getting all heavy, like, "I shouldn't be doing this, I'm a total mess."
Tam boşaldım, kadın da "Bunu yapmamalıyım, berbat bir durumdayım" demeye başladı.
I think this job might be getting to you.
Sanırım bu iş senin boyunu aşıyor.
On this particular day, I was early getting off shift.
Yerini ısıttım. Sıradan günlerden birinde işten erken çıktım.
You're gonna do this, and I'm gonna to do my thing and my mom and dad aren't getting back together.
Sen böyle devam et, ben de kendi yoluma gideyim. Annemle babam tekrar birleşmeyecek.
I was getting excited about this whole thing.
Tüm bunlar konusunda heyecanlanmaya başlamıştım.
I'm just going to put it out there- - he may be a liar, but I'm not getting an aggro hate crime vibe from this guy.
Bir şey söyleyeceğim adam belki yalancı ama bu adamın nefret suçu işlediğini sanmıyorum.
I have an objection because I saw this girl basically just getting the butter sucked out of her boobs by Sewer Dwayne.
İtirazım var çünkü, ben bu kızın memelerini Lağımcı Dwayne'e emdirdiğini gördüm.
A couple months ago, on one of my trips to deliver film to Wes, I saw it parked at a motel, and there was this guy getting out.
Bir kaç ay evvel, Wes'e film teslimi için yaptığım yolculuklardan birinde bunu bir motelde park halinde gördüm ve içinden bir adamı çıktı.
I-I mean, this one, for example, I me, I'm-I'm getting shivers just looking at it.
Yani, örneğin şu sadece bakarak bile ürperiyorum.
Are you getting this Next Men?
Bu "Next Men" i alacak mısın?
I'm really getting the hang of this.
İyice alıştım.
I can't believe I'm getting combat pay for this.
Bunun için bir de para aldığıma inanamıyorum.
I'm--I'm this close to getting this.
Çözmeme çok az kaldı.
I'm getting so tired of this.
Bu şeyden gerçekten yoruldum artık.
I am committed to the security of everyone in this building, but I'm getting a little tired of all...
Bu binadaki herkesin güvenliğine kendimi adadım, ama bütün bu saçmal -
All I'm getting is all the excitement of everyone else who can experience this.
Tüm bildiğim görmeyen herbirimizin de aşırı telaşlandığı.
Well, whoever you are, I'm sure you're sitting there right now in your little green hat, with your left cheek resting against your hand, thinking, "I'm not getting away with this, am I?"
Her kimsen, eminim şu an orada yüzsüz bir şekilde yeşil şapkanla oturuyor "Bunu yanıma bırakmazlar, değil mi?" diye düşünüyorsundur.
I don't mean to derail us,'cause this is very, very important stuff, but, um, I'm getting a little hung up on something.
Bu iş çok önemli, konuyu dağıtmak istemem ama bir şeye takılıp kaldım.
And I suggest you start backing me up, because if I end up getting framed for this, I'm gonna see to it that everything you cherish so dearly is ripped from those greedy little claws of yours.
Ve, sana da beni desteklemeni öneririm çünkü bu iş benim başıma yıkılırsa yaşadığın o şatafatlı hayatı senin o açgözlü küçük pençelerinden almalarını sağlarım.
I got this book today, and I'm really thinking about just getting all the toxins out of my system and, like, trying to lose the rest of the baby weight.
Bu kitabı bugün aldım ve sistemimdeki bütün toksinlerden kurtulmayı ve bebekten sonra kalan fazlalıklarımdan kurtulmayı ciddi anlamda düşünüyorum.
Hey, Mike, if you're getting me a Christmas present this year, I ne a new stapler.
Hey, Mike, bu yıl bana Noel hediyesi alırsan yeni bır zımbaya ihtiyacım var.
Seeing you on the floor like this, getting ready to suffocate me, I gotta be honest, I'm having second thoughts.
Sizi yerde, beni boğmaya hazırlanırken görünce dürüst olmalıyım vazgeçmeye başladım.
Having a family and working full-time is hard, but getting together for this half-hour where no one wants anything from me, drinking 44 ounces of soda and looking at magazines... I mean, that makes me a better father and a better husband.
Ama yarım saatliğine kimsenin benden bir şey istemediği bu yerde takılıp 1.5 litre gazoz içerek dergilere bakmak beni daha iyi bir baba ve koca yapıyor.
I am getting sick of this lady.
Bu kadından iğrenmeye başladım.
This is what I'm getting all the time.
Her zaman karşılaştığım şey bu.
I'm only getting college credit for this!
Bunun için üniversite kredisi alıyorum!
I don't like this getting-bigger thingy.
- Bu durmadan büyüyen şeyden hiç hoşlanmadım. Dövüş!
Why am I getting all this shit today?
Bela mıknatısı mıyım bugün?
I'm getting tired of saying this, but these things wouldn't happen if you'd invest in a simple shoe safe.
Ve insanlara bunu söylemekten sıkıldım, ama basit bir ayakkabı kasası alsanız böyle şeyler olmazdı.
A little tachy and he's vasoconstricting, so I'm having trouble getting this iv in.
Ufak bir taşikardi durumu vardı ve kan damarları daralmıştı. Sadece serumu takmakta zorlandım.
With all due respect, am I getting this wrong?
Affınıza sığınarak, ben yanlış mı anlıyorum?
i'm getting old 63
i'm getting older 19
i'm getting 46
i'm getting better 36
i'm getting there 75
i'm getting used to it 22
i'm getting cold 19
i'm getting up 30
i'm getting dressed 18
i'm getting off 22
i'm getting older 19
i'm getting 46
i'm getting better 36
i'm getting there 75
i'm getting used to it 22
i'm getting cold 19
i'm getting up 30
i'm getting dressed 18
i'm getting off 22