English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I'm getting used to it

I'm getting used to it translate Turkish

137 parallel translation
- I'm getting used to it now.
- Yavaş yavaş alışıyorum.
It's happened so often I'm getting used to it, that's all.
Bu çok sık oldu. Buna alışıyorum, hepsi bu.
I'm getting used to it.
Size kötü haberlerim var. Alışmaya başlıyorum.
I'm getting used to it.
Buna alışıyorum.
I used to think it was a life of Riley, but I don't enjoy it any more, maybe because I'm getting old.
Bir zamanlar "benim yaşamım bu" diye düşünürdüm ama artık bundan pek hoşlanmıyorum, belki de yaşlanıyor olduğum içindir.
I'm getting used to it.
Alışmaya başlıyorum.
I'm getting used to it.
Alışmaya başladım.
But I'm getting used to it, you know?
Biliyor musun buna alıştım.
I'm getting used to it.
Alıştım artık.
- I'm getting used to it
- Buna alışıyorum.
I'm getting used to it.
Alışmaya başladım, sanırım.
I'm getting used to it.
Ama ben artık alıştım.
I think I'm getting used to it.
Alışıyorum.
- I'm getting used to it.
- Ben buna al? maya çal? yorum.
well, i've been here a lot longer than that, and i'm still getting used to it.
"İyi başlayan herşey sonunda iyi biter."
Uh, well, I'm getting used to it.
Evet, gittikçe alışıyorum.
Shake down the bad news. I'm getting used to it.
Hadi kötü haberi ver.
I'm getting used to it.
Alışıyorum zaten.
Because if I used the phone, then I would be getting germs on it and then I would be talking to my own germs.
Telefonu kullanırsam mikroplarımı ona bulaştırırım ve o zaman da kendi mikroplarımla konuşuyor olurum.
- I'm getting used to it.
- Alışıyorum.
Now I guess I'm getting used to it.
Artık alışmaya başladım sanıyorum.
I'm getting used to it.
Bir sorun yok.
I'm getting used to it.
* - Yavaş yavaş alışıyorum.
I'm getting used to it.
Takmaya alışıyorum.
But I guess I was getting used to it
Ama sanırım gittikçe bu duruma alışıyordum.
At this point, I'm getting used to it.
Bu duruma alışıyorum
Maybe I'm just getting used to it.
Belki de alışıyorum.
- I'm getting kind of used to it myself.
- Bundan hoşlanacağını sanıyordum.
It's for me, because I'm still getting used to half a monty.
Daha yarısına alışmaya çalışıyorum.
No, I'm getting used to it.
Hayır, buna alıştım.
I'm not used to getting kicked out of a man's bed, but it could have been worse.
Bir erkeğin yatağından atılmaya alışık değilim, ama daha kötü de olabilirdi.
It's laid-back here compared to New York, but I'm getting used to it.
Burası New York'a oranla geri kalmış bir yer, ama buna alışıyorum.
I'm just sort of getting used to it.
Hala alışmaya çalışıyorum.
I think I'm finally getting used to it.
Sonunda alıştığımı düşünüyorum.
- Sorry, I'm still getting used to it.
- Özür dilerim, hâlâ alışmaya çalışıyorum.
I'm still getting used to it.
Yeni alışıyorum.
I'm getting used to it.
Alışıyorum yavaş yavaş.
And I'm used to getting what I want, so why don't you just tell me what it'll take?
Ayrıca istediğim şeyi elde ederim, yani kısaca elde etmem için ne gerekiyor, söyler misin?
I'm polishing my badge and getting myself used to the idea of saying goodbye to it.
Rozetimi parlatıyordum ve kendimi ona elveda demeye hazırlıyordum.
But it was enough for me to realise that I'm getting used to being in your company.
Ama bu bile benim sizin şirketinizde çalışmam için karar vermeme yetti.
I was getting used to it.
Sizin hakkınızda yanılmışım.
I'm finally getting used to it here
Daha yeni yeni buraya alışmaya başlıyorum.
- I'm kind of getting used to it.
- Eh işte.
'Cause Luke used to make you breakfast. He did, but that's not why I'm getting rid of it.
Bir keresinde mutfakta tartışmıştık, o bunun bir kavga olduğunu söyledi, ben de gerçek bir kavga olmadığını bir ağız dalaşı olduğunu söyledim.
You know, forget about it. I'm getting used to Jack.
Unut bunu biliyorsun ben eskiden beri Jack diyorsun.
Well, I... perhaps I was getting a little too used to it myself.
Sanırım ben de fazla alıştım.
- Oh, no, I used to but I was actually thinking about getting back into it.
Oh, hayır, eskiden oynardım. ama... Aslında ben de tekrar başlamayı düşünüyordum.
I'm getting used to it, life as an heroic outlaw.
Buna alışıyorum artık, kahraman bir haydut gibi yaşamaya.
You Know What, I'm Getting Used To It.
Biliyor musun, bununla başa çıkacağım
It's not a big deal. I'm just getting used to the new live.
Önemli değil, sadece yeni yaşamıma adapte olmaya çalışıyorum.
I'm getting used to it...
Alıştım artık...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]