English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I'm not so sure anymore

I'm not so sure anymore translate Turkish

85 parallel translation
So they made me do things with my right hand, and now I'm not sure anymore.
Sağ elimi kullanmamı zorlamışlar onlarda, ve şimdi artık emin değilim.
But I'm not so sure anymore.
Ama artık o kadar emin değilim.
Sometimes, I don't know... I just get so sick of everything, I'm not sure I care anymore.
Bazen, bilemiyorum herşeyden öyle bıkıyorum ki.
I'm not so sure anymore after Chicago.
Artık pek emin değilim Chicago'dan sonra.
I don't know if you have any children or not, but if you do, and they inherit a lifetime of crippling debt, then I'm not so sure they'll be such nice guys anymore.
Çocuklarınız var mı bilmem ama, bu borçların yükünü onlar taşıyacaklar ve o zaman halleri iyi olur mu, pek bilinmez. - Baba!
Stevie I'm not so sure anymore this is such a good idea.
Stevie, bunun iyi bir fikir olduğundan artık emin değilim.
I'm not so sure I believe me anymore.
Kendime de inandığım söylenemez ya.
Yeah well... I'm not so sure anymore
Bilemiyorum, artık pek emin değilim.
Thank you, But I'm not so sure she has a place there anymore.
Teşekkür ederim, ama orada o kadar yer olduğundan emin değilim.
I used to think it was autism too, but I'm not so sure anymore.
Bende otizm olduğunu düşünüyordum, fakat o kadar emin değilim.
Yeah I'm not so sure anymore.
Bundan o kadar da emin değilim.
- Well, I'm not so sure anymore.
- Artık o kadar emin değilim.
I'm not so sure about the sizes anymore, because it's been a while but we can always exchange it.
Çünkü uzun zaman oldu. Ama her zaman değiştirebilirsin.
I mean, I don't live here anymore, so I'm not sure what the protocol is.
Protokolü nedir bilmiyorum.
I'm not so sure anymore.
- O kadarda emin değilim.
'Cause at this point, I'm not so sure anymore.
Bunun yüzünden, artık o kadar emin değilim.
I'm not so sure anymore.
Artık o kadar emin değilim.
I'm not so sure anymore.
Artık bundan o kadar emin değilim.
Yeah, well, I'm not so sure it does anymore.
Artık bundan emin değilim.
I'm not so sure about that anymore.
Bundan pek o kadar da emin değilim artık.
I'm not sure I care so much about the key anymore...
Artık anahtarı istediğimden emin değilim.
I'm not so sure the guy did it anymore.
Elemanın bu işi yaptığından artık pek emin değilim.
Sometimes I tell myself it's constructive but, you know, I'm not so sure anymore, maybe we should stop.
Bazen kendime bunun yapıcı olduğunu söylüyorum ama artık o kadar da emin değilim, belki de bırakmalıyız.
Seriously, Sarah? I'm not so sure anymore, you know?
Ama elimizdeki tek teklif bu, ve mümkün olabilecek en iyi anlaşmayı yapmak adına size söz veriyorum.
I'm not so sure anymore.
Kesinlikle daha iyi değilim.
I'm not so sure anymore.
Artık o kadar emin olamıyorum.
I'm not so sure anymore.
Ben artık bundan çok emin değilim
You know, to tell you the truth, I'm not so sure about that anymore.
Biliyorsun sana gerçeği söyledim, Onun hakkında çok emin değilim.
I'm not so sure what to think anymore.
- Artık ne düşüneceğimi bilemiyorum.
Actually, I'm not so sure about that anymore.
Aslına, artık bundan o kadar da emin değilim.
- I'm not so sure anymore.
Artık o kadar emin değilim.
I'm not so sure about Razer anymore.
Nerede olduğundan emin değilim.
I'm not so sure anymore.
- Artık o kadar emin değilim.
I mean, I've been working out a lot, so I'm not sure that it's obvious anymore that it's supposed to be ironic.
Yani bir süredir vücut geliştiriyorum ama bunun çok belli olduğundan emin değilim, en azından tişörtte yazdığı gibi göründüğümden.
I was part of the verdict, and I'm not so sure he's guilty anymore.
Karari alanlardan birisi de bendim ama suçlu oldugundan eskisi kadar emin degilim.
I'm not so sure that's true anymore.
Bunun doğru olduğuna artık emin değilim.
I'm not so sure about that anymore.
Bundan artık o kadar emin değilim.
I'm not so sure anymore.
Artık emin olamıyorum.
I'm not so sure about anymore. ♪ Can I get you something?
Ben artık o kadar da emin değilim.. Sende bir şeyler ister misin?
Besides, I'm not so sure she even knows what she wants anymore.
Ayrıca, annemin ne istediğini bildiğinden bile emin değilim.
I'm not so sure about him anymore.
Artık ondan o kadar emin olamıyorum.
And I can't f-feel my other arm, so I'm not sure it's even there anymore.
Diğer kolumu da hissetmiyorum. Hâlâ yerinde mi ondan bile emin değilim.
And you say he's a con artist, but I'm not so sure other people are gonna see it, and I'm not so sure anymore that this video is worth our time.
Onun düzenbaz olduğunu söylüyorsun ama insanların bunu göreceğinden pek emin değilim. Ve artık bu görüntünün harcadığımız zamana değeceğini düşünmüyorum.
I'm not so sure anymore.
- Öyleydim. Artık o kadar emin değilim.
We're on a damn island, not a sub. So excuse me if I'm not even sure what an order means anymore!
Yani artık bir emir ne anlama geliyor emin olamıyorsam kusuruma bakma!
To be honest, I'm not so sure anymore.
Doğrusu, artık o kadar emin değilim.
Because I'm not so sure that God is there anymore.
Çünkü artık Tanrı'nın orada olduğundan emin değilim.
I'm not so sure he's our guy anymore.
Onun aradığımız adam olduğuna emin değilim.
At this point, Marty, I'm not even sure who I am anymore, so if, um...
Bu noktada, Marty, artık kim olduğumdan bile emin değilim, o yüzden eğer...
I'm not so sure I know who you are anymore.
Senin kim olduğunu bildiğimden pek emin değilim.
I'm not so sure about that anymore.
Artık bundan çok emin değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]