I'm off the case translate Turkish
208 parallel translation
You see, in all this trouble, I never did take Mr. Purdy off the case.
Görüyorsun, bütün bu belalara rağmen, Bay Purdy'yi davadan hiç almadım.
I'm taking you off the case.
Seni bu davadan alıyorum.
In your case, I've written off the entire incident. So now... That's not why I'm here.
Sizin davanızda, tüm hadiseyi kayda geçirmedim.
I got taken off the case today I'm no longer working on it
Bugün soruşturmadan alındım. Artık o soruşturma üzerinde çalışmıyorum.
Dr. McCoy, I am sorry, but I'm gonna have to take you off the case and turn it over to Dr. Coleman.
Dr. McCoy, bu vakayı sizden alıp Dr. Coleman'e devretmeliyim.
I'm going to have to tell you the truth. The department took me off the case.
Açık konuşmak gerekirse, beni bu davadan alıyorlar.
I'm off the Buisson case.
Bana Buisson vakasından el çektirdi.
I hope Martin gets a permanent case of the clap and his pecker falls off.
Umarım Martin frengiye yakalanır da pipisi düşer.
I'm off the case here, I'm done with this nonsense.
Benden bu kadar. Bu saçmalıktan bıktım.
I'm off the case!
Beni yalnız bırakın!
I'm retained in the case of the Ferrers Documents, and Doctor Watson tells me that he's run off his feet by this recent epidemic of this Scarlet Fever.
Ferrers Dosyaları ile boğuşuyorum, ve Doktor Watson bana şu Scarlet ateşi yüzünden tabanları vura vura kaçtığını söyledi.
I'm retained in the case of the Ferrers Documents, and Doctor Watson tells me that he's run off his feet by this recent epidemic of this Scarlet Fever.
Ferrers Dosyaları ile boğuşuyorum, ve Doktor Watson bana şu Scarlet ateşi yüzünden tabanları vura vura kaçtığını söyledi.
- Okay, okay, I know. I'm not taking you off the case.
Seni görevden almak istemiyorum.
Now, did you have Chuckie Loeder try to scare Eddie off the case?
Peki, davayı almaması için Chuckie Loeder'i Eddie'nin üstüne saldın mı?
I was taken off the case before I got to those records.
Ben daha o belgelere ulaşmadan davadan alındım.
Of course, I'm off the case.
Aslında görevden alındım.
I'm off the case.
Görevden alındım.
I'm sorry to pull you off the flash case, Bobby.
Seni o davadan aldığım için üzgünüm Bobby.
Now, I'm explaining to you what I'm doing here, in case you thought I came to rob the place or rip off any of this dusty old shit that the man has.
Neden geldiğimi anlatıyorum. Belki onu soymaya çalıştığımı sanmışsındır.
I was pulled off the case.
Davayı kapattım.
I was off the case.
Davayı da kapatmıştım.
I'm taking you off the case.
Seni davadan alıyorum.
And I'm shunted off the case.
Ardından görevden alındığım söylendi.
- I'm taking you off the case.
Beni davadan alamazsın.
Hey, get off my case! The only reason I'm working here.... is'cause I'm trying to get a date with Mom.
Burada çalışmamın tek nedeni Anne ile çıkmaya çalışmam.
- In case I've fallen off the planet?
- Dünya'dan mı düştüm ne?
Now, I don't know if the Triads paid you to get rid of Tan... or if it was a pure vendetta killing... or if you're involved in the smuggling yourself, but you're off this case.
Triadlar size Tan'den kurtulmak için para mı ödediler yoksa bu sadece bir kan davası mıydı? Ya da kaçakçılık işine mi bulaştınız bilmiyorum ama bu davadan alındınız.
I know I'm off the case, but I want her to come back.
Olaydan alındığımı biliyorum. Ama geri dönmesini istiyorum.
Look, are you... are you prepared? I mean, in case... in the off chance that things don't go well.
Bak, sen kendini hazırladın mı?
I have to take you off the case.
Seni olaydan çıkarmak zorundayım.
At first... I just wanted to catch the motherfuckers that shot at me... but now I think I can solve this case... and if I do it before the Miami police do it... that publicity right there'd be everything I need... to get my business off the ground.
İlk başlarda, sadece bana ateş eden alçakları yakalamak istiyordum ama şimdi bu davayı çözebileceğimi düşünüyorum ve eğer bunu Miami polisi yapmadan önce yaparsam oradaki bu tanıtım işimi karaya çıkarmak için ihtiyacım olan her şey sağlar.
I may be off the force, but I am not off this case!
Belki ekipte olmayabilirim ama bu davada olmadığım anlamına gelmez!
No way I'm off the case.
Hayatta davadan ayrılmam.
- In that case, I'm calling the units off.
- Bu durumda birimleri çekiyorum.
Then again, I'm off the case.
Ama tabii ben olaydan alındım.
I'm off the case.
Davadan alındım.
You don't have that cash in my hands by 10 : 00 tonight... I'm pulling them off the case, and I'm off it too.
Eğer parayı bu gece saat 1 0'a kadar bana getirmezsen onları bu davadan çekiyorum, ben de çıkıyorum.
After that meeting on the Barksdale case... I made a point of pissing him off, remember?
Barksdale davasındaki o görüşmemizden sonra seninde hatırlayacağın gibi, onları baya kızdırmıştım.
Lately, I've sort of felt like I'm being watched. - So how do we handle it? - Do we pull her off the case?
Geçenlerde izlendiğimi hissettim.
Listen, I'll keep this off the record but I need to know how the case ended up on your desk?
Bak, bunu yazmayacağım. Ancak dosya senin masana nasıl geldi, bilmem gerek.
I know I'm off the case, but I got wind the suspects might be in the vicinity
Evet. Bu işi ben yürüttüm. Fakat bir mesajım var.
I just got off the phone with him, so I came back to retest the gun in case I had miscalculated, which I haven't.
- Daha yeni telefonda konuştuk. Yanlış hesaplamış olmam ihtimâline karşı silahı bir daha test ettim ama yanlış hesaplamamışım.
If I can win this case, get my practice off the ground...
Bu davayı kazanırsam, prensiplerimden ödün vermiş olacağım...
I'm taking you off the case.
İkinizi de bu işten alıyorum.
I'm pulling you off the collier case, just for the moment.
Sizi Collier davasından çekiyorum. Şimdilik.
I'm pulling you off the collier case.
Sizi Collier davasından çekiyorum.
The murderer snatched the Bronze Star from Cleo's neck, so... I got 12 hours before this case is over and I'm off it, so let's go roust him. Come on.
Katil Cleo'nun boynundan Bronz Yıldızı çekip aldı, yani... bu soruşturmanın bitmesine 12 saat kaldı ve sonra benden çıkıyor, yani, gel gidip adamı rahatsız edemim.
So when you struck out on prints, I ran DNA through CODIS, Hoping maybe the guy was in the system off an open case or a prior felony.
Parmak izi çıkmayınca adamın adını süren bir davada ya da eski bir suçta geçer umuduyla DNA'yı CODIS'te aradım.
Dr. Bailey, I want off the psychic case.
Dr. Bailey, o psişik adamı vakasından kurtulmak istiyorum. Ne iş olsa yaparım.
I told you you were off the case. Right.
Seni bu vakadan almıştım.
Worst case scenario, things don't work out, I'll just dump her off at the big dance.
En kötü senaryoda, işler yürümezse, gider balo gecesi bırakırım.
i'm off to work 42
i'm off 629
i'm offended 32
i'm off duty 34
i'm off to bed 47
i'm off the clock 28
i'm off the hook 16
i'm off now 23
i'm offering 27
the case 115
i'm off 629
i'm offended 32
i'm off duty 34
i'm off to bed 47
i'm off the clock 28
i'm off the hook 16
i'm off now 23
i'm offering 27
the case 115
the case is over 17
the case is closed 84
i'm older 22
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm outside 63
i'm out 1275
i'm only human 33
i'm only joking 44
the case is closed 84
i'm older 22
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm outside 63
i'm out 1275
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm okay 3366
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm okay with it 51
i'm over it 187
i'm older than you 37
i'm onto you 39
i'm outta here 228
i'm old 187
i'm on duty 83
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm okay with it 51
i'm over it 187
i'm older than you 37
i'm onto you 39
i'm outta here 228
i'm old 187
i'm on duty 83