English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I'm overwhelmed

I'm overwhelmed translate Turkish

373 parallel translation
I'm overwhelmed.
Üstüm başım berbat.
Well, I'm... I'm overwhelmed.
Şey, ben... çok etkilendim.
I'm overwhelmed.
Mahçup oldum.
- Well, I'm overwhelmed, John.
- Beni mahçup ettin, John.
Opera always overwhelmed me, but if I don't spend an hour there, I won't sleep.
Opera beni her zaman şaşkına çevirmiştir ama orada bir saat geçirmezsem, uyumayacağım.
I'm overwhelmed, but alas, I feel it my duty to explain- -
Çok etkilendim, ama maalesef açıklamam...
- My dear, of course I'm overwhelmed.
- Çok etkilendim.
I was overwhelmed by feelings of emptiness and sadness, but was soon awakened from my reveries by the voice of a young girl asking me repeatedly about something.
Boşluk duygusu ve üzüntü ile ezilmiştim, ama çok geçmeden düşlerimden, bana sürekli tekrarlayarak bir şeyler soran genç bir kızın sesi ile uyandım.
I am charmed, flattered, overwhelmed, not to mention enchanted...
Çok etkilendim, gururlandım, mahcup oldum. Büyülendiğimi söylemiyorum bile...
I'm overwhelmed.
Çok etkilendim.
I'm overwhelmed.
Çok duygulandım.
But now I'm overwhelmed by how much he cared for me.
Ama şimdi, benim için yaptıklarının altında eziliyorum.
Oh, I'm too overwhelmed.
Tatlım dur.
Oh, I am overwhelmed with horror...
Dehşete kapılmış durumdayım...
But I'm overwhelmed.
Ama bunaldım.
Take it from me, I'm not exactly overwhelmed with the prospect either.
Bana inan, şu manzaradan ben de hiç memnun değilim.
But when I reach my goal I was overwhelmed with hesitancy.
Ama hedefime ulaştığımda acı gerçekle karşılaştım.
I was overwhelmed by a feeling of exquisite freedom.
Aşırı özgürlük hissi her yanımı sarmıştı.
More than glad. I'm overwhelmed.
Hoşnut değil, onun da ötesi coşku içindeyim.
I'm so overwhelmed.
Çok şaşırdım.
The pain I imagined was so real on me, that it overwhelmed me.
Evet, o kadar acı dolu bir histi ki bayılmışım.
What do I do when I'm overwhelmed with feelings about life?
Ben ne yapacağım? Hayata karşı hissettiklerim beni eziyor.
I'm overwhelmed.
Şaşkınlık içerisindeyim.
I'm overwhelmed.
- Mahçup oluyorum.
I was just so overwhelmed.
Çok afallamıştım.
I'm overwhelmed.
Etkilendim gerçekten.
I went inside the mall to the food fair... where the smell of caramel popcorn... and cleaning fluid so overwhelmed me... that I noticed my nakedness...
Alışveriş merkezine girdim, yiyecek bölümüne... karamelli patlamış mısır... ve temizlik sıvısı kokusu beni öyle kendimden geçirmişti ki... çıplaklığımı farkettim...
Right now I'm a little overwhelmed by the stink of the 7,000 tons of garbage that you drove me into!
Şu anda biraz zor. 7.000 ton çöpün altında kaldım da. Arabayı çöpe doğru sürdün!
I'm quite overwhelmed.
Oldukça şaşırdım.
I feel like it's too big, it's too much, to even make a dent in. Tonight, I feel I'm overwhelmed. The way things change is because lots of people are working all the time.
Savaşın tamamen iğrençlik olduğunu, zayıf ve mutsuz kişilerce oynandığını söylüyorsunuz.
Oblivious to any danger, I was overwhelmed with excitement.
Yaşadığım heyecan yüzünden başıma gelebilecekleri fark etmemiştim.
I'm overwhelmed, I'm out of my depth
Boyumu aşıyor mu diyorsun?
I'm overwhelmed to see you.
Seni görünce donakaldım.
I'm overwhelmed.
Bunaldım.
I was suddenly overwhelmed by a flood of emotions.
Aniden bir duygu seline kapıldım.
The probe overwhelmed all of the safeguards I have built to control the surging powers of my mind, including the dark side, the destructive urges that live within us all.
Çip, zihnimin kontrol edemediğim kısmı,... yani hepimizin bir parçası olan kötü tarafım için aldığım bütün önlemleri yok etti.
I'm overwhelmed
Yenildim
I'm not overwhelmed, and I'm doing my job.
Hayatlarım çakışmıyor, ve işimi yapıyorum.
Guys, I think only one of us should go... -... so she's not overwhelmed. - Right.
Millet, sanırım daha yatışmadığından sadece birimiz gitse daha iyi olur.
A young lady I know, let's call her Elaine happened to find herself overwhelmed with feelings of resentment and hostility for her friend let's call him George.
Tanıdığım genç bir bayan, adına Elaine diyelim bir arkadaşına karşı ki ona da George diyelim, kendisini kızgınlığa ve düşmanlığa itmiş.
I'm just a little overwhelmed.
Sadece biraz ezildim.
I'm a little overwhelmed and...
Biraz ezilmiş durumdayım...
Whenever I'm feeling overwhelmed by life...
Hayat ne zaman üzerime üzerime gelse...
I think she feels overwhelmed and confused.
Sanırım aklı karışık ve bıkkın.
I think she's frightened and overwhelmed by the surgery.
Sanırım ameliyattan çok korkuyor.
I'm overwhelmed with grief.
Zaten kederle dolmuşum şurada.
I guess this whole experience has left me feeling a little overwhelmed... flying at warp 10... evolving into a new life-form, mating, having alien offspring...
Sanırım bu tecrübe, bende değişik hisler oluşturdu- - warp 10 hızında uçmak... yeni bir yaşam formuna evrim geçirmek, çiftleşip, yabancı türden çocuk sahibi olmak...
Well, I was overwhelmed, really.
Biraz bunalmıştım.
Sort of I'm overwhelmed I'll never attain your level of insight
Öyle işte. Kendimden geçtim. Derûnî düzeyine asla erişemeyeceğim.
I'm so overwhelmed that you even noticed me.
Zevkten kendimi kaybettiğimi sen bile fark ettin.
I'm overwhelmed.
Çok sevindim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]