English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I've been around

I've been around translate Turkish

1,873 parallel translation
I mean, this gun, that could've been floating around for months.
Yani, bu adam, aylardır borç içinde yüzüyor olabilir.
I've been saving it,'cause I don't want to give it to nobody local, you know, for them to mess it around and put it on local stations.
Bunu söyleyip duruyorum. Yerel kanallarla konuşmayacağım ama. Çünkü onlar bozup yerel kanalları koyacaklardı.
Maybe I was expecting something a little different today, maybe because you are early... or because... you've been asking around about me.
Belki ben bugün senden küçük bir degisiklik bekliyordum erken gelmis oldugundan belki de ya da etrafta dolasip beni sorusturuyordun.
I think Gina's... also right that... your thing with Laura... that's, um... That's a reaction to things that you've been carrying around.
Bence Gina, senin Laura ile olan durumun hakkında haklı bu senin etrafında olan şeylere karşı verdiğin bir tepki.
We've got a great head start because we've been around for years, so I think, at a very minimum, we're going to do okay.
Çok iyi bir başlangıç yaptık çünkü yıllardır çalıyoruz. ... çok az satsak bile iyi durumda olacağız.
After I've just been jerking you around for 30 seconds without you complaining or analyzing said jerking.
Hem de 30 saniye boyunca sen sızlanmadan ve herhangi bir analiz yapmadan seninle uğraştıktan sonra.
Did you not just hear me say I needed to figure out a safe work-around to avoid any commands that may have been compromised?
Ele geçmiş ve kurcalanmış bazı komutlar yüzünden güvenli bir yol, bulmam gerektiğini söylemiştim, duymadın mı?
- And I respect that, but I need to know what's been attacking people around here.
Ve buna saygı duyuyorum. Ama burada insanlara neyin saldırdığını bilmeliyim.
I've been snooping around a bit.
Bir kaç yere baktım.
I hear you've been stomping around my crime scene.
Olay yerinde ayak izlerin varmış.
I've been around people who can do amazing things.
İnanılmaz şeyler yapabilen insanlarla tanıştım.
I've been thinking there's something in the darkness, waiting for me to finally pass over, but I've got it wrong, okay, it's the other way around.
Oradaki karanlıkta bulunan bir şeyin benim oraya geçmemi beklediğini düşünüyordum. Ama yanıldım. Tamam, tam tersi.
I've been driving around in the car... for days, not knowing what to do or where to go.
Bir kaç gündür arabayla dolaşıp... duruyorum, nereye gideceğimi ne yapacağımı bilmeden.
I know I haven't been your greatest supporter or your greatest ally around here, and, uh, I have no right to ask for favors.
Biliyorum, sizin destekçiniz veya yandaşınız olmadım, ve sizden iyilik istemeye hakkım yok.
I've been messing around with a few boys and now I'm looking for a real man who's gonna show me a good time.
Birkaç çocukla takılıyorum.. ve şimdi bana iyi zaman geçirtecek gerçek bir erkek arıyorum.
Funny thing is 20 years around nuclear reactors, I haven't been crapped up, not once.
İşin komik yanı ise, 20 yıldır nükleer reaktörlerin çevresindeyim ve bir kez bile ayvayı yemedim.
I've been stumbling around here all day!
Bütün gün tökezleyip durdum.
Beat the snot out of him with that razor scooter i've been riding around on.
Aşağılık herifi scooter'ımla dövdüm.
- Maybe. I've been around, so...
- Belki ama...
I know, I've been offering to show you around for a year and a half.
Biliyorum, bir buçuk yıldır sana göstermeyi teklif ediyordum.
Yeah, you know, about that Mickey, I've been busting my hump around here.
Biliyorsun Mickey, kalçalarım buralarda olacak.
THEY'VE BEEN AROUND THEIR WHOLE LIFE. SO, IT KIND OF- - KIND OF MAKES SENSE THAT I WOULDN'T REALLY LOOK LIKE YOU.
O yüzden sana benzememem normal.
I've been around your mom a lot.
Annenin yanında çok bulundum.
I've been takin'Tommy on urban nature hikes around the neighborhood lately.
Son zamanlarda Tommy'i bizim semtin civarında kentsel doğa yürüyüşlerine çıkarıyorum.
I've been driving her around for two hours, hoping she'd take a nap and she just fell a sleep.
İki saattir arabayla geziyordum. Daha yeni uyudu.
I've been diving'around in the Ministry of Foreign Affairs net.
Dış İşleri Bakanlığının ağında geziniyordum,
It's like i've been carrying around this weight, And i don't know why, but a few days ago... I finally let go.
Uzun süredir taşıdığım bir ağırlığı nasıl bilmiyorum ama bir kaç gün önce bıraktım.
"i've been up, down, all around" "lookin'for a place to spend my nights"
# Yerde, gökte, her yerde, gecelerimi # # geçirebileceğim bir yer arıyorum. #
"i've been up, down, all around" "lookin'for a place to spend my nights"
# Yerde, gökte, her yerde # # gecelerimi geçirebileceğim bir yer arıyorum. #
Oh yeah, I've been told I lift the spirits of everyone around me since I was yea big.
Evet, şu kadarken bile çevremdeki herkesi neşelendirdiğim söylenirdi.
I know it's been a while since your last head teacher, Mr Blakeman, disappeared, and it looks like standards around here vanished with him.
Eski müdürünüz, Bay Blakeman ortadan kaybolduğundan beri uzun süre oldu ve görünüşe göre okulun standartlar da onunla birlikte yok olmuş.
You know, i have been around the block a time or two, lady, And there ain't nothing normal about you.
Cinsel açıdan senin kadar tecrübeli bir ya da iki hatun görmüşümdür ve diyebilirim ki sende normal olan tek bir şey bile yok hanımefendi.
I've been around the world in the pouring rain
MADAGASKAR 2 AFRİKA'YA KAÇIŞ
I've been around the world in the pouring rain
Sağanak yağmurlarda, dünyanın her bir yanını dolaştım
I've been scouting around.
- Biraz araştırma yaptım.
And since he left I've just been hanging around, waiting for him to come back.
Ama o gittiği için geri dönmesini beklerken buralarda takılıyorum.
Sometimes when I'm driving that man around, and we passing them cool, fancy restaurants, and these white boys, these white boys they've just been there talking about things, important things, they closing million-dollar deals, I know they are.
Bazen o adamı arabayla gezdirirken ve o güzel, lüks restoranların yanından geçerken beyaz gençler de orada oluyorlar, önemli şeylerden konuşuyorlar, milyon dolarlık anlaşmalar yapıyorlar, biliyorum.
And i realized that i've been carrying around this lie in my heart for the last 25... stop it!
Bu yalanı 25 yıldır kalbimde taşıdığımı fark ettim... Kes!
I've been riding the range around here for years.
Yıllardan beridir bu toprakları idare ederim.
Let's just say I've been around them.
Hep etraflarında oldum diyelim.
All night, I've been rolling it around in my skull.
Gece boyunca, kafamda evirip çevirip durdum.
I can't believe I've been living here for two Weeks... ... and I'm walking around this place... ... thinking I've got a hυge doucher for a stepbrother.
İki hafta burada yaşayıp bu evde ahmak bir üvey kardeşim olduğunu düşünerek dolaştığıma inanamıyorum.
I been around a long time, and I've seen a lot of things.
Uzun zaman önce buradaydım ve birçok şey gördüm.
I want to know where you ´ ve been strolling around!
Nerelerde gezindiğin bilmek istiyorum!
I've been asking around at the favela and no one knows anything.
Varoşlarda araştırdım, kimse bir şey bilmiyor.
And assume, if you will, I've been around this place one or two times already ahead of you.
Şunu da varsayın, eğer becerebilirseniz, olay mahallini, sizden önce bir veya iki kez dolaştım.
I wanted to finish up some creative projects and stuff that I've been working on around here.
Bazı yaratıcı projelerimi ve buralarda üstünde çalıştığım şeyleri bitirmek istedim.
I never thought Bette would lie and cheat and sneak around on me and treat me just as badly as every man I've ever been with.
Bev'in bana yalan söyleyeceği, aldatacağı, arkamdan işler çevireceği beraber olduğum erkekler kadar kötü davranacağı hiç aklıma gelmezdi.
You know, I've been around.
Biliyorsun, çok gezip gördüm.
I've been driving around all night, looking for you... hoping you're okay.
Bütün gece ortalıkta dolaştım, seni arayarak, iyi olduğunu umarak.
I loved a lot and I've been around.
Çok kez âşık oldum, çok gördüm geçirdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]