English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I can't believe i'm here

I can't believe i'm here translate Turkish

264 parallel translation
I can't force you to believe me, but I'm here to see Hee Joo's ghost.
İnanman için seni zorlayamam ama Hee Joo'nun hayaletini görmek için buradayım.
I can't believe I'm really here.
Gerçekten burada olduğuma inanamıyorum.
I can't believe I've spent two years here.
İki yılımı burada geçirdiğime inanamıyorum.
I can't even believe I'm here.
- Burada olduğuma bile inanamıyorum.
What is it that you can't believe, Drew, that I'm here or that I look the way I do?
Neye inanamadın Drew? Burada olduğuma mı yoksa görünüşüme mi?
I can't believe you're here.
- Burada olduğuna inanasım gelmiyor.
I can't believe I'm here.
Ben de burada olduğuma inanamıyorum.
No, that you're here. And that I'm here with you. I can't believe it.
Hayır, burada olmana ve burada seninle olduğuma inanamıyorum.
I just can't believe I'm sitting here, talking to Patsy Cline.
Burada oturup, Patsy Cline ile konuştuğuma inanamıyorum.
- God! I can't believe I'm here!
- Burada olduğuma inanamıyorum!
I can't believe I got here, I can't believe i'm actually here.
Yani gerçekten burada olduğuma inanamıyorum.
I can't believe what I'm hearing here today.
Bunu bugün burada duyduğuma inanamıyorum.
I can't believe I'm here.
Burada olduğuma inanamıyorum.
Much more. I can't even believe I'm really here. At this point in my life,
Tanrım, daha burada, hayatımın bu döneminde olduğuma bile inanamıyorum.
I can't believe Gina's going to be here any minute and we have to tell her we couldn't find the baby.
Ben de Gina'nın her an burada olabileceğine ve ona bebeği bulamadığımızı söylemek zorunda kalacağımıza inanamıyorum.
I can't believe that I'm actually here.
Burada olduğuma inanamıyorum.
I can't believe that I'm sitting here talking to a ball.
Burada oturmuş bir topla konuştuğuma inanamıyorum.
I can't believe I'm really here.
Burada olduğuma hâlâ inanamıyorum.
I can't believe my eyes, you here, after so many years.
Telefonda kulaklarıma inanamadım ablacığım. Yıllar sonra adada.
I can't believe we're gonna party here.
Burada parti yapacağımıza inanamıyorum.
I can't believe I'm here, man. Hey. Wow.
Buna inanamıyorum.
God, I can't believe it is so warm out here.
Tanrım, İnanamıyorum burada hava çok ılık.
I can't believe I'm doing this. What am I doing down here?
Burada ne işim var?
- I CAN'T BELIEVE I'M HERE.
- Burada durup bu saçmalığı dinlediğime inanamıyorum.
You believe that, don't you, Danny, that I'm here to help you in anyway I can?
Elimden geldiğince size yardım etmek için burada olduğuma inanıyorsun, değil mi, Danny?
I can't believe you made me move here!
Buraya taşındığımıza inanamıyorum!
I can't believe I'm here with you.
Burada seninle olduğuma inanamıyorum.
- I can't believe I'm doing this - We get all kinds here, don't we?
Buraya herkes geliyor.
I just can't believe you're here.
Burada olduğuna inanasım gelmiyor.
I can't believe I'm doing this. I hated the food when I went here.
Bunu yaptığıma inanamıyorum. buraya geldiğimde yemekten nefret ederdim.
I can't believe I'm standing here talking to you!
İnanamıyorum, burada dikilmiş seninle konuşuyorum.
I can't believe I'm really here... talking to you.
Buna inanamıyorum, en sonunda buradayım sizinle konuşuyorum.
But believe me... here, my heart in my hand I'm telling you... the worst that can happen is that they don't kill you.
Ama bana inanın. Kalbim elimde ve size şunu söylüyorum : Olabilecek en kötü şey sizi öldürmemeleridir.
It's taken me 14 years to learn to live without you... and I don't believe that here in this place you can ever be mine.
Sensiz yaşamayı öğrenmem 14 yılımı aldı ve burada, bu yerde asla benim olamayacağını düşünüyorum.
I can't believe you're not here to see them.
Onları gördüğüm zaman gözlerime inanamadım.
I can't believe I'm here just to smile at him.
Buna inanamıyorum. Ben sadece ona gülümsemek için buradayım.
I can't believe I'm gonna live here!
İnana mıyorum. Burada yaşayacağım!
God £ ¬ I can't believe she's coming here.
Allahım onun buraya geleceğine inanamıyorum.
And I still can't believe I'm down here while you're up there!
Senin yukarıda benim ise burada olmama hala inanamıyorum!
I can't believe you guys think you're moving in here.
Aman Tanrım! Gerçekten buraya taşınmayı düşündüğünüze inanamıyorum.
I can't believe we're living here!
Burada yaşadığımıza inanamıyorum!
I can't believe we live here!
Burada yaşayacağımıza inanamıyorum!
I can't believe what I'm seeing in here.
Burada gördüğüme inanamıyorum.
I can't believe I'm saying this but I think we were better off when Wally was here.
Bunu söylediğime inanamıyorum ama Wally buradayken daha iyiydik.
Sometimes, I can't believe how lucky I am to live right here.
Burada yaşadığım için bu kadar şanslı olduğuma inanamıyorum.
I can't believe you swam all the way out here.
- Oh, tanrım!
I can't believe I'm actually standing here.
Gerçekten burada olduğuma inanamıyorum.
I can't believe I'm saying this, but it feels weird without her here.
Bunu söylediğime inanamıyorum, ama burada onsuz olmak çok acayip.
I can't believe I'm saying - I think we need some resolution here.
Bunu söylediğime inanamıyorum. Sanırım bir çözüm bulmalıyız.
I can't truly believe that I'm really standing here.
Bunun gerçekten olduğuna inanamıyorum.
And I guess she's doing it again now,'cause there's no way that I would be sitting here saying these things I can't believe are coming out of my mouth.
Ve sanırım bunu gene yapıyor, çünkü bunun başka bir yolu yok burda oturup bu şeyleri söylemememin ağzımdan çıkanlara inanamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]