English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I can't do that again

I can't do that again translate Turkish

78 parallel translation
Don't do that again,'cause I can hit harder than you.
Sakın bunu bir daha yapma çünkü senden daha sert vurabilirim.
- I can't do that. - Look, make it simpler, I'll pay again. No, you can't do that.
- Kolaylaşacaksa tekrar öderim.
I can't do that again.
Tekrar yapamayabilirim.
I can't do that again.
Bunu tekrar yapamam.
Then I wished he didn't have to kiss me, But then it wasn't that bad. Can we do it again?
Beni gerçekten öpmesinin gerekmeyeceğini umuyordum, ama bu öpücük çok hoşuma gitti!
Yeah, the one that, although I am fantastically, incredibly attracted to you, we just can't do it again, but we get to stay friends as well.
Evet şu şey olan, Her ne kadar senden inanılmaz ve önüne geçilmez şekilde etkilendiğim. Ama sadece bir daha yapamadığımız seçenek.
And now suddenly, for one night, you need me again? Well, I can't do that.
Ve birden bir geceliğine yeniden mi ihtiyaç duydun?
I can't live with the thought that... I might do it again.
Gene yapabilirim... düşüncesi ile yaşayamam.
Look, I can't do that again, Nicole.
Bak, bunu tekrar yapamam Nicole.
So I can't do that again.
Bunu bir daha yapamam.
I CAN'T DO THAT AGAIN. LOOK, O'BOYLE'S OUT WITH THAT GUY.
Bak, O'Boyle o adamla dışarı çıktı.
Look, given that I'm fat and I won't see 30 again, all I can do here is what the Ecuadorians do.
Bak canım, gençleşecek halim yok. Üstelik kiloluyum Benim gibi biri ne yapabilirse onu yapıyorum.
Now, Ellen, I know the answers to most of these questions, so do not lie to me again or I'll have to accept the fact that I can't help you, and I'll leave.
Bak Ellen, bu soruların çoğunun yanıtını biliyorum. Bana yine yalan söyleme. Yoksa sana yardım edemeyeceğime karar verir giderim.
I can't do that to her again.
- Bunu ona tekrar yaşatamam.
But I do know that if I die of old age, I can't come back again.
Ama emin olduğum şey, eğer yaşlılıktan ölürsem, bir daha geri dönemem.
I can't do that. Not again.
Tekrar olmaz.
There is only one thing you can be certain of, and that's if you don't do exactly what I say, you'll never see or hear from either one of us again.
Emin olabileceğin tek bir şey var, o da, eğer dediklerimi harfiyen uygulamazsan, ne bizi tekrar görecek, ne de bizden tek bir kelime duyacaksın.
I'm not going to apologize for it and... to be perfectly honest with you, I can't guarantee that I won't do it again.
Bunun için özür dilemeyeceğim ve sana karşı dürüst olmam gerekirse tekrar yapmayacağımı garanti edemem.
I can't do that again.
Bu bir daha yapamam.
I can't do that again.
Buna tekrar dayanamam.
I said that I would cooperate with the investigation, but I don't think I can do anything until my father is well again.
Sana araştırmada yardım edeceğimi söyledim ama babam iyileşene kadar bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
I just can't do that again.
Evet. Ben sadece bunları tekrar yaşayamam.
Again, unless you have some information to share that might shed some light on our victim, I don't see what else we can do for you.
Tekrar söylüyorum, kurbanımız hakkında aydınlatıcı bilgileri paylaşmadığın sürece sana yardımcı olamam.
I can't allow you to do that again... not to me, and not to my son.
Bunu tekrar yapmana izin veremem ne bana ne de oğluma.
And I can't let you do that again.
Biliyormusun beni gerçekten incittin Brian. Ve bunu bir daha yapmana izin veremem.
I can't do that again. - Michael, Mike...
Michael.
Look, I feel like I let you down once before, And I can't do that again.
Bak, daha önce seni yüzüstü bırakmıştım ve bunu tekrar yapmayacağım.
I don't know if I'd ever be able to get pregnant again, and I really don't want to do something that I'd regret later, and I think I can handle it, especially when I think of what a brother or sister would do for Lenny.
Yani eğer tekrar hamile kalabilirsem. Ve sonradan pişman olacağım bir şey yapmayı gerçekten istemiyorum. Üstesinden gelebileceğimi düşünüyorum, özellikle Lenny'ye küçük bir kardeş yapmayı düşününce.
The last lot of chemo didn't work and you can't bear the thought of going through all that pain again, and I understand that, mate, I really do, but let me tell you that not everyone dies of this disease.
Son kemolar işe yaramadı ve sen de tekrar aynı acıları çekme düşüncesini kaldıramıyorsun. Bunu anlıyorum ahbap, gerçekten anlıyorum. Ama bu hastalıktan herkes ölmüyor.
If I can't tell them for sure that whoever's responsible Will never do it again... that screaming Might never stop.
Onlara bundan sorumlu kişinin bunu bir daha yapmayacağını kesin olarak söyleyemezsem bu haykırışı hep duyacağım.
Devin thought he could humiliate me. But he doesn't understand that I've worked my way up from the bottom before and I can do it again.
Devin ben aşağılayabileceğini düşündü ama bilmiyor ki önceden de işe en dipten başlamıştım, bunu tekrar yapabilirim.
I don't know that I can do that ever again.
Bunu bir daha yapabilir miyim bilmiyorum.
I can't say I want to do that again.
Bir daha yapmak istiyorum diyemeyeceğim.
I just can't go through losing someone who matters to me for a cause that has nothing to do with them again.
Hiç ilgileri olmayan bir sebep yüzünden benim için önem teşkil eden insanları kaybetmeyi göze alamam.
I can't do that again.
Tekrar kaldıramam.
But since I promised that I won't kill you, I'll just make sure that you can't do harm ever again.
Ama seni öldürmemeye söz verdiğim günden beri bir daha başkasına kötülük yapmayacağından emin olmak istiyorum.
I came here to tell you that we can't do this again!
Bunu artık yapmamamız gerektiğini söylemek için gelmiştim!
I can't do that again.
- Bunu tekrardan yapamam.
I can't do that again.
Tekrar terk edemem.
I can't do that again. Honey, say goodbye.
Esir alınmış gibi hissetmiştim.
That much I know. I can't do that again.
Başkasına aşık bir adama aşık olamayacağım hariç.
I can't exactly prove to you that I'm not gonna do it again unless you...
Seni tam olarak anlayamıyorum Bidahakine senden daha az yapmıyacağım...
I can't believe I'm never going to do that again.
Bunu bir daha yapamayacağıma inanamıyorum.
If I'm gonna move halfway across the country To shack up with you... you can't do that again.
Eğer seninle yaşamak için ülkenin neredeyse diğer ucuna gideceksem..
It's the only way I can see to guarantee that you won't do this again.
Bunu bir daha yapmayacağına emin olmamın tek yolu bu.
I made that mistake before, I can't do it again.
Bu hatayı daha önce yaptım, bir daha yapamam.
Give me your blessing. If we can't see each other again I want to know that you do and will always love me.
Eğer bir daha görüşemezsek beni hep sevdiğini, seveceğini bilmek istiyorum.
I don't know if I can do that again.
Bunu tekrar yapabilirmiyim bilmiyorum.
I can't do that to myself again, and I won't do that to Duke.
Bunu kendime tekrar yapamam, ve bunu Duke'a yapmayacağım.
I thought I had it under control, but... even she noticed that something's wrong and I can't do that to her again.
Kontrol altında tuttuğumu sanıyordum ama o bile bir şeylerin yolunda gitmediğini anladı ve ona bunu tekrar yapamam.
I'm sorry, I can't do that again.
Üzgünüm, bunu tekrar yapamam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]