English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I did what i had to do

I did what i had to do translate Turkish

639 parallel translation
I did what I had to do.
Yapmam gereken şeyi yaptım.
I did what I had to do.
Yapmam gerekeni yaptım.
I did what I had to do, Rebecca.
Yapmam gerekeni yaptım Rebecca.
I did what I had to do.
Ne yapmam gerekiyorsa yaptım.
Stop it, I did what I had to do!
Kes artık zırvalamayı! Ben yapmam gerekeni yaptım.
I did what I had to do.
Ben yapmam gerekeni yaptım.
But now I'm sure he understands why I did what I had to do.
Ama şimdi, bunu neden yapmam gerektiğini anladığıma eminim.
- I did what I had to do.
- Üstüme düşeni yaptım.
I did what I had to do.
Ben yapmam gereken şeyi yaptım.
I did what I had to do to keep this operation alive.
Bu operasyonu sürdürmek için yapmam gerekeni yaptım.
I'm sorry, I did what I had to do.
Üzgünüm, yapmam gerekeni yaptım.
Yeah, she did what she did, and I did what I had to do, but...
Evet, ne yapıyorsa yapıyordu, ben de yapmam gerekeni yapıyordum, ama...
I did what I had to do.
Yapmak zorunda olduğum şeyleri yaptım.
To anyone! I did what I had to do.
Yapmak zorunda olduğum şeyi yaptım.
I did what I had to do.
Ben görevimi yaptım.
I did what I had to do, he did what he had to do. I never dreamed for a minute he'd by that story.
O yalan hikâyeye inanacağı hiç aklıma gelmedi.
No, we just sort of looked at each other and he did whatever he had to do and I did what I had to do.
Hayır, bir süreliğine birbirimize kısaca baktık, ardından, o yapması gereken işleri, bende yapmam gereken işleri yaptım.
I did what I had to do for justice.
Adalet için yaptım bunu.
I just did what I had to do.
Yapmam gerekeni yaptım.
What I did, I had to do.
Yaptığım şeyi yapmak zorundaydım.
I don't think Sky had any more to do with what happened here last night than I did.
Sarah, Sky Masterson'ın dün gece burada olanlardan benden daha fazla sorumlu olduğuna inanmıyorum.
But if I had to decide Shiloh again... I'd do exactly what I did.
Shiloh'da tekrar karar vermem gerekse... yine ayni ºeyi yapardim.
Well, I did what I thought I had to do.
Yapmak zorunda olduğumu düşündüğüm şeyi yaptım.
Tell them that I only did what I had to do, what I was told to do.
Onlara anlat, sadece yapmam gerekeni yaptım, ne yapmam söylendiyse.
I don't... I don't think... that I'll ever be able to... excuse what it is that I did, but I had to do it.
... yaptığım şeyden dolayı üzgün olduğumu hiç sanmıyorum,..
I had a husband to love, before I realized that he did not know what to do with my love. He was looking for love elsewhere.
Başka bir ifadeyle, benim gibi birinin memnun hissetmesine yetecek kadar şey vardı.
I did what I thought I had to do to assure the survival of our people.
İnsanlarımın hayatta kalması için ne gerektiğini düşünüyorsam onu yaptım.
But I had to do what I did.
Ama bunu yapmalıydım.
But what I did, I had to do.
Fakat ne yaptımsa yapmak zorundaydım.
Minister, I was one of the physicists who worked on that experiment, and ever since that day, I've asked myself if we had the right to do what we did in the name of Progress.
Sayın bakan, o deneyler üzerinde çalışan fizikçilerden biri de bendim, ve o günden bu zaman kadar kendime soruyorum, bu yaptığımız şeyin, gerçekten bilimsel ilerleme için doğru olup olmadığını sorguluyorum.
I simply did what I had to do.
Basitçe yapmak zorunda olduğum şeyi yaptım.
I had nothing to do with what Marxie and his partner did.
Marxie ve ortağının yaptığı işle ilgim yoktu ama.
I mean, you just did what you had to do, right?
Sen yapman gerekeni yaptın, öyle değil mi?
What I did, I had to do.
Yapmam gerekeni yaptım.
Well, when the robber jammed his gun in my stomach I did what I felt I had to do. I threw up on the floor.
Soyguncu tabancasını karnıma dayayınca, yapmam gerekeni yaptım ve yere çıkardım!
I think when his mom died he just couldn't believe she was gone, so he just iced her down and kept that old TV goin and did what he had to do.
Her halde annesinin ölümünü kabul edemedi. Onu buzla kapladı ve televizyonun sesini sonuna kadar açtı.
Did I ever try to stand in your way or stop you from doing what you had to do?
Sana hiç köstek oldum mu? Seni durdurdum mu?
Why did it take me so long to realize when a simpleton like you knew what I had to do?
Senin gibi bir gerzek bile ne yapmam gerektiğini bilirken benim bunu anlamam neden bu kadar uzun sürdü?
What did you do to me? I had to get in there. It's a deep adjustment.
Derine girmem gerekiyordu.
What did I do that was so bad that you just had to stop talking to me?
Birden benimle konuşmayı kesecek ne yaptım sana?
Why they did what I guess they felt they had to do to a child who was born a little different.
Neden bir çocuğa böyle bir şey yapma gereği duymuşlar sırf diğerlerinden biraz farklı doğmuş olduğu için mi?
So I did what any person would do who had to build a world.
Bu yüzden bir dünya inşa etmek isteyen her insanın yapacağı şeyi yaptım.
I guess you did what you had to do to get me out.
Beni içeriden çıkaracak her şey yaptığından eminim.
Look, I just wanta call up and let all our fans know that we did what we had to do for love.
Bakın, ben sadece arayıp tüm hayranlarımıza haber vermek istedim biz aşk için yapmamız gerekeni yaptık.
I love Cardassia, which is why I had to do what I did.
Ben de Kardasya'yı seviyorum, bu yüzden yapmak zorundaydım.
So, you know, I just did what I had to do.
Ben de yapmam gerekeni yaptım.
I on the other hand, who did not vote, who did not vote, who in fact, did not even leave the house on Election Day am in no way responsible for what these people have done and have every right to complain as loud as I want about the mess you created that I had nothing to do with.
Diğer taraftan ben oy vermemiş olan ben oy vermemiş olan ben hatta aslında seçim günü evinden bile ayrılmamış olan ben hiçbir şekilde bu insanların yaptıklarından sorumlu değilim ve benimle hiçbir alakası olmayan sizin yarattığınız bela hakkında canımın istediği kadar şikayet edebilirim.
I did what had to be done- - what any First would do.
Yapılması gerekeni yaptım. Tüm bir numaraların yapacağını.
No, I think that you did what you had to do.
Hayır... bence sen yapmak zorunda olduğun şeyi yaptın.
I had no idea what I was doing, no clue what to do with this job whatsoever, but I did it, and everyone bought into it.
Ne yaptığım hakkında hiçbir fikrim yoktu, bunun nasıl bir iş olduğu hakkında da ama bu işi yaptım ve herkes kabul etti.
And all that time, I'd never been afraid of who we were... until that day... when we did what we had to do because no one else would.
Aradan o zamana dek telepat olmaktan hiç korkmamıştım ta ki kimse aldırmadığı için müdahale ettiğimiz o güne kadar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]