English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I didn't know it

I didn't know it translate Turkish

6,194 parallel translation
Okay, I know it seems like whatever, but A, I didn't set up that account.
Öyle görünüyor olabilir ama o hesabı ben açmadım.
I really didn't want to push it considering she was yelling it while she was being loaded into an ambulance, but you know, I'm ready to believe anything at this point in my life.
Bunları ambulansa konarken bağırarak anlattığı için üstelemek istemedim ama hayatımın şu noktasında her şeye inanmaya hazırım.
I just didn't know it would be in my dressing room.
Ama giyinme odamda olacağı hakkında bir fikrim yoktu.
You know I didn't mean it like that.
Öyle demek istemediğimi biliyorsun.
I-I didn't know if it would upset you, I just...
Seni üzeceğini tahmin etmemiştim.
I know you didn't do it.
Ama ben çalmadığını biliyorum.
And I thought I didn't like him'cause he was a know-it-all art jerk.
Dallamadan hiç hoşlanmamıştım zaten. Her şeyi bilir havasında.
I didn't know you had it in you.
Böyle olduğunu bilmiyordum.
Hey, you know I wouldn't ask if I didn't need it.
Hey, ihtiyacım olmasa sormayacağımı biliyorsun.
I just didn't know it was gonna bring my baby back to me.
Ama bebeğimi bana geri getireceğini bilmiyordum.
I didn't think much of it, because with Daycia, all the guys watched her, you know?
Çok da fazla düşünmedim, çünkü... Daycia'yla geziyorsanız bütün erkekler onu izler.
I didn't know that a woman could... fire a... jump shot, that she could dunk it... women!
Sıçrayarak şut atıp smaç basabileceğini. Kadınlar!
You know, I was shocked and... I didn't mean it.
Biliyorsun, şoktaydım ve öyle demek istemedim.
Look, I know it sounds crazy, and at first, I didn't know what to make of it, having been raised... I'll say "differently."
Bakın, çılgınca olduğunu biliyorum ve başlarda ben de ne yapacağımı bilmiyordum biraz kendimden emin hissettim farklı hissettim diyelim.
Didn't know it was Russians a couple of days ago. Inefficient is all I'm saying.
Boşuna uğraşıyorsun, ben sana diyeyim.
I didn't know how it would feel.
Nasıl hissettirdiğini bilmiyordum.
I didn't know what it was either.
Ben de ne olduğunu bilmiyorum.
No, I didn't know it was this hard for you.
Bu kadar zorlanacağını bilmiyordum.
Here, I was a little worried because we booked it after my last round of chemo and I-I didn't know if I'd be up to the trip, but, sweetheart, that sea air is just what I needed.
Son kemoterapiden sonra ayarladığım için aslında biraz endişeliydim ve yolculuğa uygun olup olmadığımı bilmiyordum ama tatlım, deniz havası tam ihtiyacım olan şeymiş.
I know you felt isolated and you felt lost and life didn't add up to much, but this place you've chosen, mate, it's not real.
Kendini yalnız ve kayıp hissettiğini biliyorum hayat fazla bir katkı sağlamamış olabilir, ama evlat seçtiğin bu yer gerçek değil.
No, it was... The knot was too tight, I was going to get a knife, you know, when I got back to work but because of that, I didn't.
Hayır düğüm çok sıkıydı, bıçak almaya gidiyordum, iş çıkınca zaman bulamadım yapmadım.
Uh, I-I didn't know he had it.
Onda olduğunu bilmiyordum.
- I didn't know it had gluten.
- İçinde glüten olduğunu bilmiyordum.
Not if it involves words like "I'm sorry, why didn't I see it?" Or any other such blame game lingo about how you didn't know Andrea Brown was behind all this.
Üzgünüm gözümden kaçmış diyeceksen, ya da nasıl oldu da bütün bunların Andrea'ın oyunları olduğunu anlayamadım diyeceksen, yok.
- I didn't know you guys had it in you.
- Bu kadar istediğinizi bilmiyordum.
I didn't even know it was like that.
Bunun gibi bir şey olduğunu bilmiyordum.
I didn't know it either at first.
Başlarda ben de bilmiyordum.
I didn't even know it was missing.
Kaybolduğunu bile bilmiyordum.
I didn't know what to make of it until I examined the pelvis and found straddle fractures.
Leğen kemiğini inceleyip, oradaki ayrılmayı görene dek ne anlam vereceğimi bilemedim.
But when I talked to margaret this morning, She didn't know anything about it.
Ama Margaret ile bu sabah konuştuğumda, hiç bir şey bilmediğini söyledi.
Whitehall didn't even know about the city until I turned him on to it.
Whitehall'un ben söyleyene kadar şehirden haberi bile yoktu.
And I didn't know what was going on with your lives and now I do, and it-it made me feel connected to you.
Ve hayatınızda neler döndüğünü bilmiyordum, şimdi biliyorum ve bu sizinle bağlanmış gibi hissettiriyor.
He was mad'cause he heard there was a new fence in the neighborhood and he wanted his name. But I didn't know it.
piyasada yeni bi alıcı olduğunu bildiğini söyledi bendende onun ismini istedi bende bilmediğimi söyledim.
Oh, I know, but, originally, you didn't want to watch it because you were still mad about "Jack Reacher."
Evet, biliyorum. Ama, aslında ilk başta izlemek istememiştin, çünkü hala "Jack Reacher" yüzünden kızgındın.
I just have to get her out, let her know I didn't mean it.
Onu oradan çıkarmam ve isteyerek yapmadığımı anlatmam lazım.
But I know that I didn't do it.
Ama ben yapmadım.
I know, but maybe I just didn't give it a chance, you know?
Biliyorum ama belki de hiç şans vermemişimdir?
No, I didn't know! That's why I was telling you to pass it.
- O yüzden sana geç demiştim!
I mean, he didn't even- - he didn't even try, and I know it's kind of embarrassing, but, you know, at least your dad is doing the best he can.
Yani, hiç... Hiç çabalamadı bile. Bunun utanç verici olduğunu biliyorum ama senin baban en azından elinden gelenin en iyisini yapıyor.
You know, it's just frustrating, because you weren't, like, honest or straightforward with me about it, and so I didn't even get the chance to, like, look for other opportunities if this falls through, you know?
Bu çok sinir bozucu çünkü siz bana karşı dürüst ya da açık sözlü değildiniz. O yüzden eğer bu iş olmazsa şansımı aramama fırsat dahi vermediniz.
I didn't know how it would feel.
Nasıl can yakacağını bilmiyordum.
Now I know why it's so important to write down your goals... because if I didn't have the visual of the Sue-mometer tracking my college savings,
Hedeflerini yazmanın neden önemli olduğunu şimdi anladım. Çünkü üniversite para durumumu gösteren Sue-metrem olmasaydı bunu kolayca peluş oyuncak dükkanında harcardım.
You know I didn't steal it!
Onu çalmadım biliyorsun!
I mean, heck... the first night we owned it, you know, we didn't have furniture, even electricity.
Kahretsin... Burayı aldığımızda ilk geceyi mobilyasız, elektriksiz geçirmiştik.
I didn't know it was poisonous until right now.
Bunu bilmiyordum zehirli şu ana kadar.
I didn't even know it was there.
Orada olduğunu bile bilmiyordum.
I didn't even know it happened until I went in for a physical, and the doctor had the wrong blood type on file.
Muayeneye gidip doktorun dosyaya yanlış kan grubunu yazmasına kadar haberim yoktu.
I didn't have a problem thinking that you know, we could do it in Iron Cross, because I had just seen the Teen Idles do it.
Iron Cross'ta da aynı şeyi yapabileceğimize dair şüphem yoktu. Teen Idles'ın yaptığını görmüştüm.
I know Dave specifically didn't want to do that, but it's just... I guess being here just infected him.
Dave'in bunu bilerek yapmadığını biliyorum ama herhalde burada olunca etkilendi.
I didn't know what "making it" meant.
Başarmanın ne demek olduğunu bilmiyordum.
Every now and then we would drive down Sixth Street and, you know, check it out during the day, but I didn't know all this stuff was happening until I went down for my friend Eve's birthday party
Arada sırada 6. Caddeye giderdik. Gün içinde bir göz atardık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]