English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I didn't think anything of it

I didn't think anything of it translate Turkish

74 parallel translation
I haven't said anything before because I didn't want to sound weird since you seem to think nothing of it.
Bunu hiç düşünmüyordun, ben de bir şey söyleyip tuhaf biri olmak istemedim.
They never asked me if you were there the night of the murder... so I didn't think it was wrong not to tell them anything.
Onlar bana cinayet gecesinde orada olup olmadığınızı sormadıkları için ben onlara bir şey söylememekle yanlış bir şey yapmadım
I didn't think anything of it.
Bu garip gelmemi § ti.
Of course I didn't think anything special about it.
Elbette ilk başta yanlış bir şey düşünmedim.
I didn't think anything of it.
Önemli olduğunu düşünmedim.
Well, there was an explosion, and I didn't think anything of it.
Bir patlama oldu ondan sonrasını hatırlamıyorum.
But he'd constantly been irritable so I didn't think anything of it.
fakat oraya geldiği günden beri sinirliydi ; o yüzden bunun tuhaf olduğunu düşünmedim.
I didn't think anything of it. I- - No, no, I did wonder what he was doin'there.
Daha önce düşünmedim ama orada ne yaptığını merak ettim.
I didn't think anything of it at first.
Başta aklıma bir şey gelmedi.
I didn't think anything of it.
Şimdiye kadar aklıma gelmedi.
I didn't think anything of it till this morning.
Plakasını göremedim.
- I mean, I heard a truck drive by and stop a few doors down, but I didn't think anything of it.
- Demek istediğim, Bir kamyonetin geçtiğini duymuştım ve birkaç ev sonra durdu, ama öyle bir şey olduğunu düşünememiştim.
I didn't think anything of it.
Bir sorun yok zannetmiştim.
I didn't think anything of it at the time.
O zaman bir şey düşünmemiştim.
The problem was, he often looked like that when he was working, so I didn't think anything of it.
Çalışırken genelde öyle olurdu, onun için, bir sorun olduğu aklıma gelmedi.
I didn't think anything of it at the time, but now it's happened twice.
O zaman bunu hiç düşünmemiştim, ama şimdi iki kere olmuş oldu.
I didn't think anything of it.
Üzerinde fazla durmadım.
I didn't think anything of it until I played it back.
Yeniden dinleyene kadar bir anlam veremedim.
I didn't think anything of it when you tripped, but you've never had mishaps like other kids.
Takıldığında hiç garipsemedim. Ama diğer çocuklar gibi kazaları sen hiç yaşamadın.
IT WAS SOME KIND OF OPERATING ROOM, I THINK. I DIDN'T SEE ANYTHING LIKE THAT.
Bir tür ameliyat odasıydı, sanırım.
I didn't think anything of it.
Pek önem vermemiştim.
I didn't think anything of it...
Şu anki durum söz konusu olduğunda...
At first, I didn't think anything of it, but now I wonder.
İlk başta bundan bir şey çıkacağını düşünmemiştim. Ama şimdi düşünüyorum.
I didn't think anything of it even then.
Buna rağmen bununla ilgili her şeyi unutmuştum.
I didn't think anything of it. I left.
Ne olabileceği hakkında hiç düşünmedim.
But he gave Dad an envelope, and I didn't think anything more of it, but I remember Dad asking how Ryan was handling it.
Sonra bunu hiç önemsemedim. Fakat babam Ryan diye birinin bunu nasıl karşıladığını soruyordu.
no. but i didn't think anything of it.
Hayır ama aklıma bir şey gelmedi.
And I, uh, I just didn't really think anything of it, you know.
Ama o an farkında değildim.
- I didn't think anything was gonna come of it.
- Buna sebep olacağını düşünmemiştim.
Well, we've been going out for a month, and I didn't think it would turn into anything, but it sort of is.
Bir aydır çıkıyoruz. Aslında ciddi bir şey olmaz sanıyordum, - Ama galiba oluyor.
That's why I didn't think anything of it until today.
O yüzden bugüne kadar hiç aklıma gelmemişti.
I didn't think anything of it'cause I didn't know she was dead yet, not until you guys showed up the next day.
Aklıma bir şey gelmedi çünkü öldüğünü henüz bilmiyordum. Siz ertesi gün gelene kadar da öğrenmedim.
And I didn't think anything of it at the time.
Böyle bir şey olacağını hiç ummazdım.
I didn't think anything of it, but suddenly she got interested and now I think Russell Edgington is interested.
Öylesine söyledim. Ama birden ilgisini çekti. Şimdi de sanırım Russell Edgington ilgilenmeye başladı.
Well, I didn't think anything of it at the time, but mulling it over when I popped into Gossington Hall the other day,
- Ne? - O zaman aklıma gelmemişti ama geçen gün Gossington Hall'a gittiğimde, olayı bir daha düşününce kokteyli isteyerek döktüğünden neredeyse emin oldum.
I didn't think anything of it at the time.
O an aklıma bir şey gelmemişti.
- I didn't think anything of it at the time, but this newbie, he hung out until everyone else was gone.
Yani, ben... ben onunla alakalı hiçbir şey düşünmedim, ama bu yeni yetme herkes gittikten sonra ortaya çıktı.
I didn't think anything of it at the time.
O zaman aklımın ucundan geçmemişti.
I heard a noise on the dock. I didn't... think anything of it.
Rıhtımdan bir gürültü geldi ama böyle bir şey olacağını düşünmedim.
I didn't think anything of it until I saw this.
Bunu görene kadar hiçbir yol kat edememiştim.
- - I-I didn't think anything of it.
Önemli bir şey olduğunu düşünmemiştim.
I didn't think anything of it...
Başta aklımda böyle bir şey yoktu.
I didn't think anything of it at the time, but...
O an bunun bir anlamı olduğunu düşünmedim, fakat...
I didn't think anything of it.
Önemsemedim.
I didn't think anything of it.
Hiç bunları düşünmemiştim.
I didn't think anything of it at the time, but a few weeks ago, I overheard Lucille having a conversation with a man, and he insisted that he knew her and wanted to renew their acquaintance.
O zaman aklıma gelmemişti ama birkaç hafta önce, Lucille'in bir adamla konuşmasına kulak misafiri olmuştum.
I didn't think anything of it. Until I heard about the two guys dying on the news.
Haberlerde iki kişinin öldüğünü duyana kadar bir şey düşünmemiştim.
Yeah, but he was family. I didn't think anything of it.
Böyle bir şeyi aklımdan bile geçirmemiştim.
I was across the street and I saw this man come running, and didn't think anything of it at first.
Yolun karşısındaydım ve birinin koşarak çıktığını gördüm. Başta bir şey düşünmemiştim.
Didn't think anything of it until I found this.
Bunu bulana kadar önemli bir şey olduğunu düşünmemiştim.
Didn't think anything of it in the moment, but then at a, um, a gathering I attended this evening, I heard the story of a woman who seduced her doctor to take advantage of his medical expertise.
O zaman bunu pek anlamamıştım ama bu akşam katıldığım bir toplantıda doktorunu tıbbi uzmanlığından yararlanmak için kandıran bir kadının hikayesini duydum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]