English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I didn't think of that

I didn't think of that translate Turkish

800 parallel translation
Yeah, I didn't think of that.
Doğru, benim aklıma onlar gelmedi.
I was kind of a bit shocked because I didn't think she saw me as that kind of person.
Biraz şaşırmıştım çünkü beni böyle biri olarak gördüğünü sanmıyordum.
I didn't think of that.
Bunu düşünemedim.
Now why didn't I think of that?
Ben bunu niye düşünemedim acaba?
I once said I didn't think you were honest with yourself. That you couldn't apply your rules of conduct to yourself.
Bir keresinde sana, kurallarını kendine karşı uygulayamadığını bu yüzden de kendine karşı dürüst olmadığını söylemiştim.
How didn't I think of that before?
Bu daha önce neden düşünmedim ki?
I didn't want you to think of me like that.
Beni böyle biri olarak düşünmeni istemedim.
Oh, I didn't think of it that way.
Böyle düşünmemiştim.
I'm ashamed I didn't think of that myself.
Bunu ben nasıl düşünemedim.
I didn't think of that at all.
Bunları hiç düşünmedim.
I wouldn't mind so much... but I didn't think he was that sort of person.
Fazla aldırış etmezdim ama öyle biri olduğunu düşünemedim.
I didn't think you were that kind of a guy.
Böyle bir adam olduğunu düşünmemiştim.
That I didn't think of this sooner.
Bunu niye daha önce düşünemediğim.
- I didn't think of that.
- Hiç öyle düşünmemiştim.
He didn't think of me, that I could be jealous or hurt.
Kıskanabileceğimi ya da incinebileceğimi bile düşünmüyor.
I didn't think that of you.
Bunu senden beklemezdim.
- Gosh, why didn't I think of that?
- Vay be, niye bunu daha önce düşünmedim?
Sure. Why didn't I think of that?
Tabii, niye bu daha önce aklıma gelmedi?
Why didn't I think of that myself?
Niçin kendini düşünmüyorsun?
- Maybe I didn't think of that.
- Bunu düşünmedim de değil.
I didn't think of that.
- Bunu düşünmemiştim.
Oh, yes, I didn't think of that.
Oh, evet, onu düşünmemiştim.
No, I didn't think of that.
Hayır bunu düşünmedim.
I guess I didn't think of that.
Sanırım bunu düşünmedim.
I didn't think he went in for that kind of stuff.
Bu türden şeyler için içeri girdiğini düşünmedim.
Why didn't I think of that?
Neden daha önce aklıma gelmedi?
Above all, if I didn't share with my children or with my wife, do you think that some spurs or some coins would be worth more than the satisfaction of my family?
En önemlisi de, çocuklarım ve karımla bile paylaşmamışken ailemin memnuniyetini birkaç mahmuz ya da düğmeye değişir miydim hiç?
It may not mean much to you... but I didn't want you to think badly of me... nor that I'm a whore who runs off... with any guy who comes along.
Senin için çok şey ifade etmeyebilir ama hakkımda kötü şeyler düşünmeni istemiyorum ve önüne çıkan bir adamla kaçan bir fahişe olduğumu da.
- Why didn't I think of that?
Neden böyle düşüneyim?
Why didn't I think of that?
Nasıl oldu da Antoine hemen aklıma gelmedi. Tebrik ederim Charles, aylığınızı iki katına çıkarıyorum.
Why didn't I think of that?
Niye bunu daha önceden düşünemedim ki?
Why didn't you think of that? I did.
- Bunu siz niye düşünmediniz?
Why didn't you think of that two years ago?
Bunu neden iki yıI önce düşünmedin?
I think I'm brave enough to try some of that. - She didn't even say goodbye.
Sanırım şundan biraz alacak kadar cesurum.
- I didn't think of that.
- Bunu düşünmemiştim.
I didn't expect tea at Buckingham Palace but I never dreamed you'd think of getting me involved in something like stealing that statue.
Buckingham Sarayı'nda çay içmeyi beklemiyordum ama hiçbir zaman da o heykeli çalmak gibi bir suça bulaştıracağınızı düşünmemiştim.
I didn't think of that.
Bunu düşünmedim.
Dear colleague, I realize French methods are outdated, that our police are too manic, that you have the secret of the stiff upper lip, but I didn't think Scotland Yard levitated tables.
Bakın, Fransız yöntemlerinin modası geçmiş olabilir, tamam. Polisimiz karışıklık çıkartır, bu da tamam. Yöntemlerinize ait ufak sırlarınız da olabilir.
Why didn't I think of that?
Bunu niye düşünmedim?
I didn't stop to think that... only one kind of light might have killed it.
Tek bir kaynak ışığın onu öldürmeye yeteceğini düşünemedim.
You know, I'm beginning to think they actually didn't know and that we've surprised the bejesus out of them.
Bilirsin, aslında onlara nasıl bir sürpriz hazırladığımızdan haberleri olmadığını düşünmeye başladım.
Now, why didn't I think of that?
Acaba ben niye düşünmedim?
Come on governor, you didn't really think... I Was gonna come over for that kind of money, did you?
Yapmayın vali, bu miktarda bir para için buraya gelebileceğimi gerçekten düşünmediniz, öyle değil mi?
Really, it's kind of a shame that Jake didn't come... because I think we'd make kind of a handsome foursome.
Jake'in gelmemesi çok yazık, çok hoş bir dörtlü olurduk. Evet.
Why didn't I think of that before?
Neden daha önce düşünemedim ki?
I didn't think of that before.
Bak, bu daha önce aklıma gelmemişti.
Oh, yeah, I did think about that. I was just selling a policy to someone out on Staten Island, and he had a beautiful washer for $ 90, and he sort of implied that if I didn't buy the washer, he wouldn't take the policy, he'd buy it from Prudential.
Staten Island'da birisine poliçe gösteriyordum ve 90 dolara güzel bir bulaşık makinası vardı.
That's it... master said that once Why didn't I think of it!
Tabi ya... nasıl da unutmuşum hocam bunun bir yolu olduğunu söylemişti.
I didn't think the total volume of blood could solidify that fast.
Bütün kanın bu kadar hızlı tozlaştığına inanmıyorum.
- I didn't think of that. - Unless you cut the body to pieces.
- Suya atmadan önce, karnını yarman gerekir.
Why didn't I think of that before?
Niçin bunu daha önce düşünmedim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]