English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I do not care

I do not care translate Turkish

891 parallel translation
I do not care to see you risk your neck on the racecourse also.
Yarış parkurunda hayatını riske atmanı görmek de hoşuma gitmiyor.
- I do not care at all.
Eskiden denizciydim, gemilere dönebilirim.
I do not care who wins.
Kim kazandığı umrumda değil.
I do not care what she thinks!
Ne düşündüğü umurumda değil.
And I do not care to be seen in public with the police.
Ve toplum içinde bir polisle görünmeyi umursamıyorum.
I do not care.
Umurumda değil.
I do not care to work or live on any others.
Başkaları üzerinden çalışmayı ya da yaşamayı umursamam.
But I do not care ever to see you again.
Ama sizi tekrar görmeyi umut etmiyorum.
I do not care, but heavy for women.
Bunu daha önce hiç söylememiştim ama durum bu.
I do not care whether she feels pain.
Ondan nefret etmediğim için acı çekip çekmemesi umurumda değil.
I do not care to converse with you.
Sizinle muhatap değilim.
- I do not care any longer.
- Umurumda değil.
- I do not care.
- Umurumda değil.
I do not care where l've been, I only care where l am.
Nerede olduğum umurumda değil, Ben sadece nerede olduğuma bakarım.
I do not care who you are or what you are or what they may say about you, but I want to hear from your own lips that you are not a traitor, that you would not lead these people in revolt against me.
Kim olduğun ya da ne olduğuna aldırmıyorum... ama hain olmadığını ve bu insanları bana karşı ayaklandırmayacağını kendi dudaklarından işitmek istiyorum.
But I do not care. It's wonderful, at last, to be alone with you.
Ama umurumda değil, sonunda seninle yalnız kalmak harika.
But since I am not crazy, I do not care.
Deli olmadığımı bildiğim için umrumda değil.
I do not care.
Ben çok beğendim.
- I'm hungry. - I do not care.
Görmüyor musun kötüyüm.
I do not care if you have an appointment.
Bu gece Audrey'yle birlikte olman beni ilgilendirmiyor.
- I do not care. Look what you made me.
Ne istediğin umurumda değil, şu yaptığına bakar mısın?
I do not care about the sea.
Deniz umurumda değil.
I do not care, as long as I can grasp weapons this very night.
Umurumda değil, uzun süre, pek çok kılıca dayanabilirim.
Yes, i do not care for food at this time.
Evet şu anda yemek istemiyorum.
I do not care about you any more.
Hiçbir şeyin artık beni ilgilendirmiyor.
I do not care for Pullman fare.
Pulmanda verdikleri yemeği boş verelim.
I ate well so I do not care.
İyi bir akşam yemeği yedim, gerisi umrumda değil.
Further, I do not care much for the way you run this ship.
- Gemiyi yönetişin umurumda değil.
Please inform him that I do not care to drink with him... or any other Russian son of a bitch.
Ona söyleyin, ne onunla ne de başka bir Rus pisliğiyle içmeyeceğim.
I do not care.
Umursamıyorum.
I do not care who you are.
Nereli olduğun umurumda değil.
"Do not worry, Nanon, I promised your father I would always take care of you".
Hiç merak etme Nanon seninle ilgileneceğime dair babana söz vermiştim.
Do you think I care what's becoming and what's not?
McDougall Karısı olamayacaksın
But, if and when I do, I shall not care whether you like it or not.
Fakat yapacak olsam hoşunuza gidip gitmeyeceği umurumda olmaz.
I do not wish to harass you, but if you do not care to follow my instructions, I shall have no alternative but to have you arrested.
Canını sıkmak istemem ancak talimatlarımı yerine getirmeyecek olursan seni tutuklamaktan başka alternatifim kalmayacak.
I don't care whether you do or not.
Kızıp kızmamam umurumda değil.
I do not imagine you care to see him again.
Onu bir daha görmek isteyeceğini düşünmüyorum.
I do not know if you are, but I say this, take care not to judge me wrongly,
Gerçekten öyle misiniz bilmiyorum, ama şunu ifade edeyim beni yargılarken çok dikkatli olun.
- I don't care whether you do or not. I believe that.
- İnanıp inanmaman umurumda değil.
I do not care. She has friends there.
Onun arkadaşları vardır.
Unlike you, I do not have a son to take care of.
Senin aksine, bakacak bir oğlum yok benim.
Well, I do care what happens to me, and I'm not taking any chances.
Ama ben aldırıyorum ve hiçbir şeyi şansa bırakmam.
I don't really care now whether I do or not.
Artik iyi uyuyup uyumamam umurumda değil.
Well, I do care, and I'm not going to expose you to it.
Şey, benim umurumda, ve ben seni ona maruz bırakmayacağım.
- I do not care.
Hiç önemi yok.
I don't know or care about what they do when they're not here.
Burada değillerken ne yaptıklarını bilmiyorum yada umursamıyorum.
Madam, if you do not care to get snowed in... I suggest that you hitch up your wagon and head for Dodge.
Bayan, eğer karlı hava seni ilgilendirmiyorsa sana önerim arabaya atları bağla ve Dodge yolunu tut.
I don't care much, miss, whether you do or not.
İnanıp, inanmamanız, umrumda değil bayan.
Had I come to you and asked for your permission... to have him removed from the asylum and put under my care... I do not think you would have granted it.
Size gelip de, onu hastaneden çıkarıp benim gözetimim altına vermeniz için izin isteseydim eğer buna onay vermeyeceğinizi düşündüm.
I don't care. I don't care. I do not care.
Umursamıyorum.
I do not love and care.
Umurumda değil, aşığım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]