English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I don't believe this

I don't believe this translate Turkish

2,450 parallel translation
I don't believe this!
Buna inanamıyorum!
I don't believe this.
Buna inanamıyorum.
I don't believe this.
Buna inanmıyorum.
With all due respect, sir, you can beat every crooked man in this city, but I don't believe you'll find Ayotte that way.
Kusura bakmayın ama, efendim bu şehirdeki her namussuz adamı pataklayamazsınız. Ayotte'ı bu şekilde bulacağınıza inanmıyorum.
- I don't believe this!
- Buna inanamıyorum!
I don't believe this.
İnanamıyorum.
I don't believe this.
- Buna inanamıyorum.
Remarkable child. I tell people this, but they don't believe me.
Bunu herkese anlatırım ama bana asla inanmazlar.
Don't hold me to this, but I believe I still have voting privileges.
Bunu bana bağlama ama hala oy Ayrıcalıklarım olduğuna inanıyorum.
I don't believe this, Jack.
Buna inanamıyorum Jack.
I don't believe this.
Bu olanlara inanmıyorum.
I don't believe any of my men are involved in this, but even the best aircraft commanders have a limited field of vision.
Adamlarımdan hiçbirinin bununla ilgisi olduğuna inanmam. Ama en iyi uçak komutanlarının bile görüş alanı kısıtlıdır. Ekip senin, sorumluluk da senin.
If you really believe I have this thing why don't you just take it and do it yourself?
Eğer aygıtın bende olduğunu düşünüyorsan neden alıp kendin kullanmıyorsun?
And to this day, I don't even believe it's my house.
Ve bugün bile oranın kendi evim olduğuna inanmıyorum.
Honey, I don't wanna weigh in on this situation right now, because I don't wanna tell my wife who I love and who I believe in, a hundred percent, that the first major decision that she made at that school, could be construed by some... as questionable.
Tatlım, şu anda bu duruma müdahale etmeme gerek yok, çünkü karıma, yönettiği okulda verdiği ilk önemli kararda, kime inandığımı ve kimi tamamıyla sevdiğimi söylemek istemiyorum ki, verdiği karar bazıları tarafından tartışmalı bulunsa bile.
We don't know for sure, so I'm not gonna believe That this thing is a freaking angel of the lord Because it says so!
Emin olmadan sırf bu şey dedi diye onun tanrının bir meleği olduğuna inanamam!
I know you don't believe me, but I'd give anything not to have to do this. No. no.
Bana inanmayacaksın biliyorum ama bunun olmaması için her şeyimi verirdim.
Excuse me, Chief Johnson, but, personally, I don't believe Manuel would ever come out of this church
Affedersiniz, Şef Johnson ama şahsen, kilisenin etrafı böyle sarılmışken Manuel'in...
Jang-hoon had been, in fact, adopted. I don't believe this! So in truth,
Mançurya'ya savaşmaya gitmeyi düşünmüştüm.
I don't think your make-believe friend will fix this.
Görünmez arkadaşının bunu tamir ediceğini sanmıyorum.
Actually, I don't care for Meredith, but I don't believe in this kind of thing.
Aslında Meredith hiç umrumda değil. Böyle safsatalara da inanmam.
Miss Gray, I don't believe you did this alone.
Bunu tek başınıza yaptığınıza inanmıyorum Bayan Gray.
I don't know if you believe that or not, but I think you have something to do with this.
Buna inanır mısınız inanmaz mısınız bilmem ama sanırım bu işte bir parmağınız var.
Mel, I never told you this. But I don't think I believe in the crossing over part.
Mel, bunu sana hiç söylemedim ama bu ışığa gitme işine sanırım inanmıyorum.
- I don't believe this.
İnanamıyorum.
I don't want to believe this shit either.
Bu lanet şeye ben de inanmak istemiyorum.
Look, I don't believe in book burning, but this book needs to be burned.
Bak, kitapların yakılmasını hiç istemem ama bu kitap yakılmalı.
I don't believe this, Kelly.
İnanamıyorum, Kelly!
- I don't believe this.
- Buna inanamıyorum.
I don't believe this.
Buna inanmıyorum...
I don't believe that this is the time for us to pack it in.
Bizim için durma zamanı olduğuna inanmıyorum.
I don't believe evil is in this girl's heart.
Bu kızın içinde kötülük olduğuna inanmıyorum.
No. I don't believe this.
Bu ilk gün uyarmam gerekirdi.
Actually, I don't believe he did this.
Aslına bakarsanız onun yaptığına inanmıyorum.
I don't believe this!
Buna inanmıyorum!
I don't believe you're the target. It's just that this case Fits the classic profile of retaliation.
Hedefin siz olduğunuza inanmıyorum, yalnız bu olay, misilleme amaçlı gibi görünüyor.
Yeah, I can't believe I'm gonna say this out loud, but I feel that I don't want to make love to you just the once... although I'm sure you would enjoy the shit out of it.
Evet. Bunu yüksek sesle söyleyeceğime inanamıyorum ama seninle sadece bir kere sevişmek istemiyorum. Bundan büyük zevk alacağından emin olmama rağmen.
I don't know what you are, you were always a mystery to all of us, but I believe that you take a perverted delight in making this poor girl as wretched as you are!
Sen nesin bilmiyorum, her zaman hepimize karşı gizem dolusun, fakat sanırım bu zavallı kızı, senin kadar sefil hale gelmesi için baştan çıkarmak sana zevk veriyor!
I know this may sound hard to believe, but apparently, lions don't dance.
Çikolata aslan mı? Buna inanmak zor gelebilir biliyorum, ama görünüşe göre aslanlar dans etmezmiş.
I don't believe in this piece of calligraphy.
Bu yazıya inanmıyorum.
I don't believe that our mothers and grandmothers should have to face that kind of decision, not in this country.
Annelerimizin ve büyükannelerimizin bu kararı vermek zorunda kalmaması gerektiğine inanıyorum, bu ülkede.
I need you to pretend that I can do this, even if you don't believe.
Bunu başarabilecekmişim gibi davranman gerek. Gerçekten inanmıyor olsan bile.
I don't believe this...
- Olanlara inanmıyorum.
I don't want to believe this.
Buna inanmak istemiyorum.
Oh, I don't believe this.
Buna inanamıyorum.
I know you don't believe me... but this thing has carved out a territory and you are in it.
Bana inanmıyorsunuz biliyorum... fakat bu şey kendine bir bölge edindi ve siz bunun içindesiniz.
I know this may sound hard to believe, but apparently, lions don't dance.
Buna inanmanın zor geldiğini biliyorum ama, görünüşe bakılırsa aslanlar dans etmezmiş.
Believe me, I don't know how I come up with half this stuff.
İnan bana, bu nerden aklıma geldi, ben de bilmiyorum.
Wendy, you can't fix this, and you don't have to give anything up, and, believe me, you have no idea how proud of you I am.
Bir şeylerden vazgeçmen gerekmiyor. Ve inan bana seninle çok gurur duyuyorum.
I don't believe this guy.
- Bu herife inanmıyorum. - Bak.
You don't believe in this stuff, and you probably think... I'm some loon who's just wasting your time.
Bu tür şeylere inanmıyorsun ve muhtemelen boşa vakit geçirdiğini düşünüyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]