I don't care what happens to me translate Turkish
68 parallel translation
I don't care what happens to me.
Bana ne olacağı umurumda değil.
I don't care what happens to me.
Bana ne olduğu umurumda değil.
I don't care what happens to me.
Başıma ne gelse de umurumda değil.
I don't care what happens to me.
Bana ne olacağı umrumda değil.
What happens to me now I don't care a brass tack.
# Bana şimdi olanlara gelirsek... Zerre umurumda değil #
I don't care what happens to me!
Bana ne olacağı umurumda değil!
I don't care what happens to me, but if somebody doesn't do something about it, we're all gonna die!
Bana ne olacağı umurumda değil, ama biri bir şey yapmazsa, hepimiz öleceğiz!
I don't care what happens to me there, as long as I can be here with you.
Orada bana ne olduğu umrumda değil. Burada seninle olduğum sürece...
- I don't care what happens to me.
- Bana ne olacağı umurumda değil.
You want me to pretend I don't care what happens to Bernie?
Bernie'ye ne olduğuna aldırış etmememi mi istiyorsun?
I don't care what happens to me. I just want to save Kakeru.
sadece Kakeru'yu kurtarmak istiyorum.
I don't care what happens to me.
Bana ne olduğu umurumda bile değil.
M. Poirot, I don't care what happens to me, but can you help Jack?
Mösyö Poirot bana ne olacağını hiç umursamıyorum. Siz Jack'e yardım edebilir misiniz?
I don't care what happens to me.
Bana ne olacağı umurumda bile değil.
I don't care what happens to me.
Bana ne yapacağınız umurumda bile değil.
I don't care what happens to me, but I'm not gonna let you easily away closer to Wilma.
Bana yaptıklarının önemi yok... ama sinsice Wilma'ya yaklaşmana izin vermem.
You don't care what happens to me when I die.
Öldüğümde bana ne olacağını umursamıyorsun.
I care about what happens to you. Honey, don't you know what you mean to me?
Tatlım, benim için ne anlama geldiğini bilmiyor musun?
And after that, I don't care what happens to me.
Sonra bana ne olacağı umrumda değil.
Sir, I don't care what happens to me.
Bayım, bana ne olacağı umurumda değil.
I don't care what happens to me anymore, okay?
- Artik bana ne olacagi umrumda degil, tamam mi?
I don't really care what happens to me.
Başıma ne gelirse gelsin, umurumda değil.
I don't care what happens to me right now.
Bana ne olacağı umurumda değil.
He's not me, so i don't care what happens to him, And i just cut him off,
"Umrumda değil" dedim ve sıkıştırıverdim.
I don't care... I don't care... what happens to me... as long as we're together...
Umrumda değil... Birlikte olduğumuz sürece bana ne olur ki...
I don't care what happens to me, but I have to know she gets a pass.
Bana ne olacağı umurumda değil tek bildiğim onun bir pasaport alması gerek.
When I die, I don't care what happens, to me or to the world.
Öldüğüm zaman, dünyaya da kendime de ne olacağını umursamam.
- I don't care what happens to me, And I'm not afraid because I'm right.
- Bana ne olacağı umurumda değil çünkü haklı olduğum için korkmuyorum.
They know I don't care what happens to me and I don't, Megs, I don't.
Kendimi önemsemediğimin farkındalar. Aynen öyle, Megs. Kendim için zerre korkmuyorum.
No, I don't care what happens to me.
Hayır, beni ilgilendirmez.
I don't care about what happens to me.
Bana ne olacağı da umrumda değil.
Now, I know you don't care what happens to you, but trust me- - if you die, Gracie's going to die.
Anladım, şimdi sana olacakları umursamıyor gibisin. İnan bana, eğer sen ölürsen, Gracie de ölür.
I kind of set up Tom and Ann, and now they won't stop asking me for advice, which is a really bad move on their part, because I really don't care what happens to them...
Tom ve Ann'i ben ayarladım, ve şimdi tavsiyelerim için soru sormayı bırakmıyorlar ki bu gerçekten onlar için kötü bir hamle çünkü onlara ne olacağı gerçekten umrumda değil.
I don't care what happens to me But... If something happens to my family
Bana ne olduğu umurumda değil ama ailemden birinin kılına dahi zarar gelirse iki ülkeyi de havaya uçururum.
I don't care what happens to me, all right?
Bana ne olacağını umursamıyorum, tamam mı?
I don't care what happens to me now
Bana ne olacağı artık umurumda değil.
I don't care what happens to me. Do me a favor.
-... bana ne olduğumu umurumda bile değil.
I'm crazy and irrational, and I don't care what happens to me anymore, so before I put a bullet in your brain, tell me, where is Joe?
Ben delinin tekiyim ve artık başıma ne geleceğini hiç umursamıyorum bu yüzden, kafana bir mermi yemeden önce bana Joe'nun yerini söyle.
I don't care what happens to me anymore.
Bana ne olacağı artık umurumda değil.
I don't fucking care what happens to me.
Bana ne olacağı umrumda bile değil.
Listen, I don't care what happens to me.
Dinle, bana ne olduğu umurumda değil.
I don't care what happens to me as long as I make it out of here alive to see my daughter.
Kızımı canlı olarak görebildiğim sürece bana ne olacağı umurumda bile değil.
I don't care what happens to me.
Bana ne olacağı umurunda değil.
I don't! I care what happens to me!
- Seni değil kendimi düşünüyorum!
I don't care what happens to me.
Bana ne olduğu umurumda değil. - Emma, bekle.
I don't care what happens to me, ok?
Bana ne olacağı umurumda değil, tamam mı?
After that, I don't really care what happens to me.
Sonrasında bana ne olacağı umurumda değil.
After that, I don't really care what happens to me.
Bundan sonra, bana ne olacağı umurumda değil.
I don't... I don't care what happens to me anymore.
Bana ne olacağı umurumda değil artık.
I don't care what happens to me, Clary.
Bana ne olacağı umrumda değil, Clary.
I don't care what you think of me, but I do care about what happens to that baby.
Hakkımda ne düşündüğün umrumda değil. Ben bebek için endişeleniyorum.