I don't care what you think translate Turkish
388 parallel translation
- I don't care what you think.
- Bazen düşünüyorum da... - Ne düşündüğün umurumda değil.
- Maybe I don't care what you think!
- Belki neler düşündüğün hiç umurumda değildir!
I don't care what you think he looks like.
- Düşünün... Nasıl göründüğü umurumda değil.
What you think of me, I don't care that.
Hakkımda ne düşündüğün umurumda değil.
- I don't care what you think.
- Senin ne düşündüğün de benim umurumda değil.
I don't care what you think.
Ne düşündüğün umurumda değil.
- You don't care what I think.
- Ne düşündüğüm umrunda değil ki.
I don't care what you think!
Ne düşündüğün umurumda değil!
I don't care what you think of me.
Benim için ne düşündüğün umurumda değil.
I don't care what you think of me.
Benim hakkımda ne düşündüğün de umurumda değil.
You don't have to convince me of anything. You don't care what I think as long as I don't do anything about it.
Bu konuda hiç bir şey yapmadığım sürece ne düşündüğüme de kulak asma.
I don't care what you don't think.
Ne düşündüğün fark etmez.
I don't care what you think.
Ne düşündüğünüz umurumda değil.
You don't think I care about the house or what people say? Yes, I do.
- Söylenenleri umursadığımı mı düşünüyorsun?
- I don't care what you think.
- Ne düşündüğün beni ilgilendirmiyor.
I don't care what you think of me and Doc.
Ikimiz hakkindaki fikriniz önemsiz.
Don't you care what I think?
Ne düşündüğümü umursamıyor musun?
But you don't care What he thinks or What I think, for that matter.
Ama sen onun veya benim düşüncelerimi takmıyorsun. Hatta ne istediğimi bile.
Yes, and I don't care about what you think.
Öyle, ne düşündüğün umurumda değil.
- I don't care what you think about!
- Ben de senin konuştuklarını hiç umursamıyorum!
I don't care what you say, I don't think they're here yet.
- Kes sesini! Artık senin söylediklerin umurumda değil. Burada olduğunu sanmıyorum.
Remember me now? I don't care what you think.
Suçumla orantılı bir cezaya çarptırıldığımı düşünmüyorum.
I don't care what you think about me, I don't care.
Benim hakkımda ne düşünürsen düşün, umurumda değil.
I don't care what you think.
- Ne düşündüğünüz umurumda değil.
I don't care what the fuck you think
Ne düşünürsen düşün umurumda değil
Don't you think that's what I told him? I can take care of my job. You go act like a sergeant!
Seni, küçük yatağımı paylaşmaya davet edebilirdim ve belki de gelebilirdin.
I told you before, I really don't care what you think.
Sana daha önce söyledim, ne düşündüğün gerçekten umurumda değil.
Well, I don't care what you think.
Düşünceleriniz umurumda değil!
I don't care what you think.
Ne düşündüğün önemsiz.
I don't care what you think.
- Ne düşündüğün umurumda bile değil.
That's very clear. I don't care what you think.
Evet, efendim, sanırım, iyi bir spor.
I know that don't care what you think of me.
Hakkımda ne düşündüğün beni ilgilendirmiyor.
Damn it! You may think what you want. I don't care.
Peki lanet olsun, canınız neye inanmak istiyorsa ona inanın, umurumda değil.
And I don't care what you think.
Senin ne düşündüğün de umurumda değil.
I don't care what you think, I'm innocent.
Ne düşündüğün umurumda bile değil, ben suçsuzum.
Look, I really don't care what you gentlemen think as long as we don't have to listen to it.
Bak, gerçekten, siz beylerin ne düşündükleri umurumda bile değil... ta ki, biz dinlemek zorunda kalmadığımız sürece.
I don't care what you think, Andrew.
- Ne düşündüğün önemli değil, Andrew.
I don't care what you think of me.
Hakkımda ne derseniz deyin.
I don't care what you think of me.
Hakkımda ne düşündüğün önemli değil.
I don't care what you think!
Ne düşündüğün umrumda değil!
I don't care what you all think.
Ne düşündüğünüz umurumda değil.
Lenny, I don't care what you think.
Lenny, ne düşündüğün umrumda değil.
I don't care what you think!
Senin ne düşündüğün beni ilgilendirmiyor!
I don't care what you think, but don't drag me down!
Ne düşündüğün umurumda değil, ama beni arkadan vurma!
I don't care what other Klingons think of you.
Diğer Klingonlar'ın senin hakkında ne düşündüğü umurumda değil.
I don't care what you think. You won't talk your way out of this.
Konuşmakla bu işten paçanı sıyıramazsın.
You don't care what I think?
Ne düşündüğüm umurunda değil demek?
I don't care what you think.
Senin ne düşündüğün umurumda değil.
I don't care what you think you know, you will never be able to prove that I killed my husband because I didn't.
Ne bildiğini sandığın umurumda değil, şekil değiştiren. Kocamı öldürdüğümü asla kanıtlayamayacaksın çünkü ben yapmadım.
I don't care what you think.
Ne düşündüğün umurumda bile değil.
I don't care what you think.
Ne düşündüğün umrumda değil.