English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I don't know how to put this

I don't know how to put this translate Turkish

87 parallel translation
Look, Boeldieu, I don't know how to put it, but I feel awful about this.
Bakın, Boeldieu, bilmem ki size nasıl anlatsam.
I don't exactly know how to put this.
Konuya nasıl gireceğimi bilmiyorum.
- l don't know how to put it, but I've got this thing about girls.
- Nasıl söylenir bilmiyorum. Ama kızlar konusunda bir sorunum var.
You say i don't want to be the best but you're wrong. Do you know how many hours, how many years, how much of myself i've put into this game?
Roger, 3 sene oldu.
I don't know how to put this...
- Nasıl söylesem bilmiyorum...
Look, I don't know how to put this.
Bak nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
I don't know quite how to put this.
Bunu tam olarak nasıl değerlendireceğimi bilmiyorum.
I don't know how to put this without coming straight out.
Bunu sana direkt söylemekten başka yolum yok.
I don't know how even to put this into words but I'm beginning to think that what happened to you... was not just a hallucinatory experience.
Nereden anlatmaya başlayacağımı bile bilmiyorum... ama senin yaşadığın şeylerin sadece... bir halüsinasyon olmadığını düşünmeye başladım.
I mean, in other words, uh... I can pass any other sort of a test... and, you know, I can even get an "A" if I put in the required effort... but I just don't, uh... I just don't have a clue how to pass this test.
Söylemeye çalıştığım, ben her sınavın üstesinden gelebilirim hatta gereken çabayı gösterecek olursam "A" bile alabilirim ama bunu nasıl bunu nasıl geçeceğime dair hiçbir fikrim yok.
I don't know exactly how to put this to you.
Bunu size nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum.
They've been trying to come up with, I don't know how to put this a more efficient person.
Nasıl diyebilirim... Daha randımanlı bir insan yaratmaya çalışıyorlar.
I don't know how to put this gently.
Bunu nazik bir biçimde nasıl söylerim ki?
Look, Charlie, I don't know quite how to put this
Bak Charlie, Bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
I don't quite know how to put this.
Nasıl söyleyeceğimi tam olarak bilmiyorum. Beni endişelendiren...
Um, I don't know how to put this.
Nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum.
Fuck, I don't know how to put this.
Siktir, bunu nasıl anlatacağımı bilmiyorum.
I don't know how serious to take this but... There's a rumour going around that they've put a contract out on you.
O kadar ciddi mi bilmiyorum, ama senin uzerine bir antlasma oldugu soyleniyor.
I don't know how else to put this.
Bunu başka nasıl söyleyebileceğimi bilmiyorum.
I don't know quite how to put this, Bob.
Kaç kilo olduğunu bile bilmiyorum Bob.
I don't know how to put this delicately.
Kibarca nasıl ifade etsem bilmem.
I mean, uh... you know, you see how much thought I put into this Chinese idea, and you don't want anything to do with it. You just dismiss it out of hand.
Bu Çin yemeği fikrini ne kadar düşündüğümü görüyorsun ama hiç önemsemiyorsun.
I don't know how to put this.
Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum...
I don't know how to put this, but I...
Bunu nasıl söylesem...
- I don't know how to put this.
- Bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
I don't know how to put this, but I'm kind of a big deal.
Bunu nasıI söyleyeceğimi bilmiyorum ama, ben önemli biriyim.
Look, Constance, I don't know how to put this... delicately.
- Constance bak... Bunu, seni kırmadan nasıl anlatacağımı bilmiyorum.
I don't know how to put this.
Bunu bunu nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum.
I don't know how to put this...
Bunu nasıl açıklayacağımı bilmiyorum ama...
I don't know quite how to put this, but we...
Bunu nasıl ifade edeceğimi bilmiyorum, ama biz...
I actually was wondering if you could help me with some of the lyrics on it'cause there's... there's this one part in the song on the bridge where... where I don't know exactly how to put what I'm trying to say.
- Birkaç satırda bana yardım edebilir misin diye merak ediyordum çünkü şarkının geçiş kısmında ne diyeceğimi bilemediğim bir yer var.
Mrs. Eiger, uh, I don't know how to put this... all right, please, you're making me feel old.
Bayan Eiger, ıh, bunu nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum... Pekala, lütfen, kendimi yaşlı hissetmeme sebep oluyorsunuz.
I don't know how to put this but the family that owns this place has had a change in plans.
Bunu nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum ama buranın sahiplerinin planlarında bir değişiklik oldu.
You know, I don't know how else to put this.
- Bak, biliyorsun ki- -
I don't really know how to put this, and please don't take it the wrong way but isn't everything in this museum supposed to be, you know...
Nasıl dile getireceğimi bilmiyorum ve lütfen yanlış anlamayın ama bu müzedeki her şeyin şey olması gerekmiyor mu...
Look, honey, I understand how important this is to you, but the museum director is counting on me to put together this exhibit of ancient Chinese artifacts, and I'm getting stressed out because I don't know the history behind any of them.
Eğer daha fazla oy alacak bir yöntem bulamazsam. Bak tatlım, Bunun senin için ne kadar önemli olduğunu anlıyorum, ama müze müdürü, bu eski el yapımı Çin eserlerini bir araya getirmem konusunda bana güveniyor ve çok strese giriyorum çünkü bunların arkasındaki hikayeyi bilmiyorum.
I don't know how to put this, but were you raped back then?
Nasıl söylenir bilemiyorum ; o zamanlar tecavüze uğradınız mı?
I don't exactly know how to put this.
Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
you know how i feel about all of this supernatural stuff, but i don't... want it to put a wedge between us.
Şu doğaüstü konular hakkındaki tutumumu biliyorsun ama bunun aramıza mesafe koymasının istemiyorum
I don't know how to put this.
Bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
I don't quite know how to put this, but I always had the feeling that before our marriage, there was something between you and Jethro.
Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum ama bizim evliliğimizden önce Jethro'yla aranızda bir şey olduğunu hissettim hep.
I don't know exactly how to put this... transference or possession?
Aslında nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum... Ruhsal değişim hakkında?
I don't really know how to put this, but...
Nasıl desem?
I don't know how to put this into words.
Nasıl ifade edeceğimi bilemiyorum.
I don't know how to put this, but this job,
Nasıl anlatmam gerektiğini bilemiyorum ama bu iş...
I don't know how to put this, but... your support is very important... to her... now... for her.
Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum ama senin desteğin şu an çok önemli onun için... şu aralar onun için.
I don't know how to put this but I feel like I'm...
Tam olarak nasıl ifade edeceğimi bilmiyorum ama sanki...
I don't know how to put this.
Bunu nasıl söylesem bilemiyorum.
I don't know how to put this, okay?
Nasıl düzelteceğim bilmiyorum.
I just... don't know how to put this to you.
Onun... Nasıl söylesem bilmiyorum.
I don't know how to put this. Given the history here, is it possible that, subconsciously, you're looking for me to replace your brother?
Bunu nasıl ifade edeceğimi bilmiyorum ama yaşadıklarını göz önüne alırsak farkında olmadan da olsa beni abin yerine koymaya çalışıyor olabilir misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]