English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I don't know that one

I don't know that one translate Turkish

809 parallel translation
I don't know that one can be a British subject by divorce.
Boşanarak İngiliz tebaasından çıkılıp çıkılmadığını bilmiyorum ama.
Is it true what that lady said, the one that I don't know?
Şimdi kafiyeyle uğraşamam. Benim tanımadığım bayanın söyledikleri doğru mu?
- I don't know, sir. But I suggest that you send one man more.
Bilmiyorum ama bir adam daha göndermenizi öneririm.
Don't think for one minute that I don't know about it.
Sanmayın ki bundan haberim yok.
I don't know much about medicine, Doctor... but I'm pretty sure that's one prescription that never cured anything.
İlaçlar konusunda pek bilgim yok, Doktor... fakat bunun bir şeyi düzeltebilecek bir reçete olmadığından eminim.
I don't know how anybody outguesses that one.
Kimse bunu önceden tahmin edemez.
- I don't know that one either.
- Bunu da bilmiyorum.
I don't know if you're a girl of mystery or just a still water that doesn't run deep but there's one thing I can tell you.
Esrarengiz bir kız mısın, ya da son derece sade misin bilmiyorum ama sana tek bir şey söyleyebilirim.
I don't know, he wouldn't tell me, that's one of the reasons I didn't believe him.
Bilmiyorum. Bana söylemedi. Ona inanmama sebeplerimden biri de bu.
I don't know that one.
- Onu bilmiyorum.
I don't know what to make of that one.
Niye yapardı bilmiyorum.
And I wonder if it is. I don't know too much about the kind of love that makes people hurt one another.
İnsanların birbirlerini kırdıkları aşkla ilgili fazla bir şey bilmiyorum.
Oh, I'm afraid that's one thing you don't know how to do, not for yourself, anyway.
Korkarım anlamadığın birşey var. En azından kendin için.
I don't know though, maybe you're the one that's crazy.
Gerçi bilemiyorum, çılgın olan karakter sen olabilirsin.
I don't know one painter from another but when I mention that name, people are impressed.
Ressamları ayırt edemem ama onun ismini söyleyince insanlar genelde etkileniyor.
I don't know that one.
Onu bilmiyorum.
Tell me somethin', Jim boy. I know you got one of them Pulitzer prizes, but you don't really believe in all that evolution junk, now do you?
Söylesene dostum, Pulitzer ödülü aldığını biliyorum, ama bütün şu evrim zırvalıklarına artık inanmıyorsun değil mi?
I don't know of one nation, whether existing now or in the past... that was not born in violence.
Geçmişte veya şu an için şiddetle kurulmamış tek bir devlet yok.
But you're the only one that can help me. Anyway, I don't know what you're making all the fuss about.
Üstelik, neden ortalığı velveleye verdiğini bilmiyorum.
I don't know. That was one of the saddest days of my life.
Hayatımın en üzücü günlerinden biriydi.
I don't know the answer to that one.
Bunun cevabını bende bilmiyorum.
I just don't rightly know. I never climbed one. I've.... Uh.... that just ain't exactly true.
Aslında, ben de tam olarak bilmiyorum çünkü o dağlara hiç tırmanmadım, ancak ben şey... ben o söylenenlerin tam olarak doğru olduğunu sanmıyorum.
One thing I'm sorry about... is that I don't know music.
Üzüldüğüm bir şey var. Müzikten hiç anlamıyorum.
I know you don't love me, father, that you put me from your life, except for 21 years of board and tuition money. But I had hoped that we'd enjoy one brief visit together before I left your life entirely.
Beni sevmediğini biliyorum baba benim için işkence gibi geçen 21 yıl boyunca beni hayatından çıkardın ama hayatından tamamen ayrılmadan önce kısa bir paylaşım yapabiliriz diye düşünmüştüm.
I'm afraid I don't know that one, miss. Well -
Sanırın o şarkıyı bilmiyorum, bayan.
Well, I don't know too much about my uncle... except what I've read in the newspapers and magazines. - One certainly mustn't judge by that.
Sadece gazetelerden okuduğum kadar biliyorum, ama bununla yargılamamak gerek.
I don't know if I'll manage it but I think that one has to love wise young men and old fools.
İdare edebilir miyim bilmiyorum ama bilge gençleri ve yaşlı aptalları sevenlerin olacağını düşünüyorum.
I know you don't approve of me, Mrs. Flint... but that need be of no concern to either one of us.
Beni onaylamadığınızın farkındayım Bayan Flint ancak bu ikimiz için de bir sorun oluşturmamalı.
I don't know who filmed these scenes. And I certainly cannot fathom what kind of strength or excitement one could draw from a visit to that ghetto.
Bunları kimin çektiğini, ve bu ziyaretin hangi gücü ve sevinci verdiğini anlayamıyorum.
I don't know, it seems to me that if they ain't got you one way, they've got you another.
Kadınlar insanı ya öyle ya böyle yeniyor gibime geliyor.
Well, I don't know if you've had time to realize it but this means that you're one point ahead of Sarti and Stoddard and two points ahead of Pete Aron. - Of course I realize it.
Farkında mısınız bilmiyorum ama bu sonuçla Sarti ve Stoddard'ın Aron'ın da iki puan önüne geçtiniz.
I don't know that one.
Onu tanımıyorum.
I did it because I don't want anybody to know that my daughter is married to a murdering violator! Now, there's only one left.
Yaptım, çünkü kimse kızımın tecavüzcü bir katille evli olduğunu bilmemeli.
Spock, I don't know too much about these little tribbles yet but there is one thing that I have discovered.
Tribbleler hakkında fazla bir şey bilmiyorum ancak bir şeyi keşfettim. - Doktor, bu nedir?
I don't even know half the people that are coming to this one.
Buna gelenlerin yarısını bile tanımıyorum.
Look, I don't know what this quarrel is between you and Vince... But Papa's the one that's paying for it.
Bak, seninle Vince arasındaki bu husumetin neden çıktığını bilmiyorum ancak bunun cezasını baban çekiyor.
I'll read it to you once again so that no one should say they don't know what they are signing.
Bir kez daha sizlere okuyacağım, böylece hiç kimse haberim yok demesin.
Suppose I leave one man alone, I don't arrest him, don't bother him, but let him suspect that I know everything and am watching him day and night, then he will break, and will come himself.
Düşünün ki bir insanı rahat bırakıyorum, tutuklamıyorum, rahatsız etmiyorum ancak her şeyi bildiğimden haberi olmasını sağlıyorum... Gece gündüz gözetleye gözetleye sonunda dayanamıyor ve kendiliğinden gelip teslim oluyor.
I don't know this one, that's why I keep practising it.
Bunu bilmiyorum, bu yüzden çalışıyorum.
You know, there's one thing about writers that I don't understand.
Bilirsin, yazarlar konusunda anlamadığım bir tek şey var.
I know all these things don't seem like much but put them all together, one on top of the other, and that kidnapping just doesn't add up.
Ayrıntıların çok şey ifade etmediğini biliyorum ama düşünürsek hepsi bir araya geldiğinde... Yine de kaçırma olayına mantıklı bir açıklama bulamıyorum.
68? Then I don't know... You said that one costs $ 11,000.
Bilmiyorum tabii... 5 milyon demiştiniz değil mi?
I don't know that one.
Hayır, bunu bilmiyorum.
I don't think I know that one. Hey, lay back, baby.
Bunu sanırım ki, tanımıyorum.
That can only mean one thing and I don't know what it is.
Bunun bir tek anlamï olabilir ve ben onu bilmiyorum.
Look, my dear... you know what I mean by a normal smile in a child's eyes... and one that isn't, don't you?
Bak, canım... bir çocuğun gözlerindeki normal gülümseme ile ve normal olmayanla... ne kastettiğimi biliyorsun, değil mi?
I don't know, he's the first one to discover that
Bilmiyoruz! cesedi ilk bulan o!
I don't know, but he's the one that'll beat Tank Murdock.
Bilmiyorum, ama Tank Murdock'ı deviren herif bu olacak.
- I don't know but ten to one they're hiding in that boxcar.
- Bilmiyorum ama bahse girerim şu vagondadırlar.
I don't know what you're gonna do. I'm gonna get me a bottle of tequila, one of those Keno girls... that can suck the chrome off a trailer hitch, then kinda kick back.
Sen ne yaparsın bilmem ama ben elime bir şişe tekila alacağım ve benim ufaklığa muamele çekecek bir hatun bulup, rahatlayacağım.
You know, after that incident in town, we're just within one damn inch... of having our names splattered all over the newspaper... and I don't have to tell you what an embarrassing situation... that can put all of us in.
Kasabadaki o olaydan sonra, bütün gazetelerde... ismimizin çıkmasına ramak kaldı biliyorsun... ve böyle bir şeyin bizi nasıl zor bir duruma sokacağını... söylememe gerek yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]