English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I guess this is good

I guess this is good translate Turkish

148 parallel translation
Well, I ─ I guess this is good-bye.
Sanırım bu bir veda.
Well, I guess this is good night.
Pekala, sanırım iyi geceler zamanı.
well, I guess this is good night.
Sanırım iyi geceler diyeceksin.
I guess this is good-bye.
Sanırım bu hoşça kal.
I - I GUESS THIS IS GOOD-BYE.
Sanırım bu bir veda.
Well, then, Shep, I guess this is good-bye.
Şey, o zaman, Shep, sanırım bu bir elveda.
Well, I guess this is good-bye?
Şey, acaba bu bir veda mı?
I guess this is good-bye.
Sanırım bu bir elveda.
Well, I guess this is good-bye.
Peki ala, sanırım bu hoşça kal.
- Well, neighboreenos, I guess this is good-bye.
- Komşular, sanırım bu bir elveda.
I guess this is good-bye.
Sanırım bu hoşçakal demek.
Well, I guess this is good-bye.
Sanırım artık veda zamanı.
- Then I guess this is good night.
- O zaman vedalaşma vakti geldi sanırım.
So... I guess this is good-bye.
Sanırım veda zamanı geldi.
Well, I guess this is good-bye, girl.
Sanırım bu bir elveda, güzelim.
I guess this is good-bye.
Sanırım hoşçakal deme zamanı.
Well, I-I guess this is good night, then. MARTIN :
Sanırım bu iyi geceler demek.
So, I guess this is good night.
Pekala iyi geceler.
I guess this is good night.
- Galiba vedalaşma zamanı geldi.
I guess this is good-bye, then. - Yeah.
Sanırım bu elveda o zaman.
I guess this is good night.
Bence güzel bir geceydi.
Well, I guess this is good-bye,
Şey, sanırım bu veda oluyor.
I guess this is good-bye.
Sanırım bu hoşça kal demek.
So I guess this is good-bye.
Sanıyorum bu hoşça kal demek.
I guess this is good-bye.
Sanırım bu elveda...
I guess this is good-bye... seeing as we never actually met.
Sanırım bu bir veda, sanki hiç tanışmamışız gibi.
I guess this is good-bye for now, huh?
Sanirim bu simdilik bir elveda?
I guess this is good-bye then.
O zaman sanırım veda zamanı geldi.
I guess this is good-bye, then.
Sanırım artık veda etme vakti.
I guess you still know what this is good for?
Sanırım bunun neye iyi geldiğini hala biliyorsundur?
Well, I guess this is as good a time as any to make up our minds where we're goin', what we're gonna do.
Nereye gidiyoruz, ne yapacağız sanırım aklımızdakileri yapmak için iyi bir zaman.
- It's just a matter of measurements... and if these rooms are identical, I guess this is just as good as the other.
- Hepsi hepsi Ölçüm meselesi. eğer odalar birbirinin ayni ise, sanırım bu da diğeri kadar güzeldir.
I guess this is as good a way as any to prove it.
İspat etmek için bundan daha iyi bir fırsat olamaz.
I guess this is as good a place as any.
Burasinin da diger yerlerden farki yok galiba.
Okay, folks, I guess this is as good a place as any.
Pekala, arkadaşlar. Bence burası iyi bir yer.
Well, then, I guess this is a good time to discuss my new allowance.
O halde yeni harçlığımı konuşmak ıçın uygun bır an.
So, I guess this is where we pretend we had dinner and say "good night".
Sanırım bu, yemek yemiş gibi davranıp birbirimize iyi geceler dileyeceğimiz an.
So I guess this is as good of time as any to have that father-son talk.
Baba oğul konuşmak için bundan daha iyi bir zaman olamaz heralde.
I guess this is hello | and good-bye, then.
Sanırım bu.. bir merhaba ve hoşçakal.
Well I guess, so, this is good night.
Öyleyse, iyi geceler zamanı.
I guess this is really good practice for you, huh?
Sanırım bu senin için de güzel bir alıştırma oluyor, değil mi?
WELL, I GUESS THIS IS AS GOOD A TIME TO TELL YOU AS ANY. THIS IS A BOOK.
Şey, sanırım sana söylemenin en iyi zamanı bu bir kitap.
Oh, so, well, then... I guess... this is good-bye?
O halde sanırım veda ediyoruz.
well, I guess, this is good-bye.
Pekala, sanırım veda vakti.
Dear Joey as you know, I'm not good at goodbyes but I guess that's what this is, a real one this time.
" Sevgili Joey, bildiğin gibi vedalarda iyi değilimdir. Ama bu bir veda mektubu. Üstelik bu defaki gerçek.
The only way I could feel this sad now is if I felt something really good before, so I have to take the bad with the good, so I guess what I'm feeling is like a'beautiful sadness'...
Ve böyle üzülebiliyorum çünkü daha önceden çok iyi şeyler hissediyordum. Kötüyü iyiyle birlikte anlamalıyız, sanırım hissettiğim şey iyi bir üzüntü.
Well, I guess this is the time to say good-bye.
Sanırım veda etme zamanı bu.
I never told you this before, but I guess now is as good a time as any.
Alan, sana daha önce söylemedim ama şimdi zamanı geldi.
So I guess this is a good time to tell you that this is not your baby.
Sanırım bunun senin bebeğin olmadığını söylemek için iyi bir zaman.
I... guess this is good-bye.
Sanırım bu bir elveda.
I guess this is a good time to start my side band.
Sanırım yan grubumu kurmak için şu an iyi bir zaman. *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]