English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I guess what i'm saying is

I guess what i'm saying is translate Turkish

118 parallel translation
I guess what you're saying is we get this in the papers and in the courts and all that... Well, they just can't afford to kill me. Is that right?
Sanırım şunu demek istiyorsunuz... gazetelere, mahkemelere falan çıkacağız... dolayısıyla beni öldürmeyi göze alamazlar.
So I guess what we're really saying here is if I can handle it.
Sanırım, ben buna katlanabilirsem olur demek istiyorsun?
I guess what I'm saying is I'm lucky.
Şanslı olduğumu söylemeye çalışıyorum.
You know, I guess what I'm saying is you've just gotta leave the man with something.
Demem o ki erkeğe de bir şey bırakmak gerekir.
I guess what I'm saying is, don't mess up France the way you messed up your room.
Demek istediğim, odanı mahvettiğin gibi Fransa'yı da mahvetme.
So I guess what I'm saying is I won't be home nights for about a year.
Demek istediğim bir yıl kadar akşamları evde olmayacağım.
I guess what I'm saying is...
Sanırım söylemek istediğim şey...
I guess, what I'm saying is... It's time to let go of the past and recognize that you have things here which I can only dream about.
Sanırım söylemek istediğim şey... geçmişin gitmesine izin verme zamanı... ve burada, benim sadece hayalini kurduğum şeylere sahip olduğunu farkına var.
Okay, but I guess what I'm saying is, you don't have to do this alone.
Tamam, ama demek istediğim, bunu yalnız yapmak zorunda değilsin.
I guess what I'm saying is, we could learn a lot from you,
Demek istiyorum ki, sizden çok şey öğrenebiliriz,
I GUESS WHAT I'M- - WHAT I'M SAYING IS THAT, UH, LIFE IS... FRAGILE.
Yani benim benim demek istediğim şu ki hayat çok...
I guess what I'm saying is this all might be a colossal mistake, as my dad would say. this all might be a colossal mistake, as my dad would say.
Sanırım demek istediğim bu, babamın söyleyeceği gibi "devasa bir hata" olabilir.
I guess what I'm basically saying is don't take me to a French restaurant.
Beni Fransız restoranına götürme, diyorum yani.
So, I guess what I'm saying is...
Ne diyorum biliyor musun?
You want to keep things on an even keel I guess is what I'm saying.
Sen her şey yolunda gitsin istersin, bense ne diyeceğimi bile bilmem.
I guess what I'm saying is :
Kendi kendimi avuttuğum şey :
So I guess what I'm saying is, I'm willing to disobey a direct order from my superiors... if you're willing to be honest with yourself.
Demek istediğim, eğer kendine karşı dürüst olabilirsen, ben de üstlerimin verdiği kesin bir emre uymamaya hazırım.
l guess what I'm saying is thanks for choosing me to be on this project.
Projeye beni de dahil ettiğiniz için teşekkür ederim.
But I guess what I'm saying is, um... we probably shouldn't see each other anymore.
Ama söylemek istediğim... galiba artık daha fazla görüşmemeliyiz.
I guess what I'm saying is that maybe we can get past this.
Sanırım söylemeye çalıştığım belki bunu geride bırakabiliriz.
And, I guess what I'm saying is...
Ve, dediğim...
I guess what I'm saying is, I...
Sanırım söylediğim, ben...
I guess what I'm saying is I want to reunite the band.
Demek istediğim, grubu tekrar bir araya getirmek istiyorum.
I guess what I'm saying is, it's a long race and anything can happen in this sport.
Şunu söylüyorum bu, uzun bir yarış ve bu sporda her şey olabilir.
And if it's not, then.... I guess what I'm saying is, if it's not, then I'm gonna have to walk.
Ve eğer değilse, o zaman yani eğer değilse, artık yoluma bakmam gerekiyor.
I GUESS WHAT I'M SAYING IS I -
Yani demek istediğim.
I guess what I'm saying is, it is time for Tripp to spread his wings. Wow. Well...
Söylemek istediğim Tripp'in kanatlarını açıp uçma vakti geldi.
I guess what I'm saying is you're gonna make a great father, all right?
Sanırım şunu söylemeye çalışıyorum sen çok iyi bir babasın, tamam mı?
You know, which means that I like to believe in things that are natural, so I guess really what I'm saying is, is I'll take the Brazilian wax?
Yani bu doğal olan şeylere inanırım demek. Sanırım demek istediğim Brezilya usulü bikini ağdası yaptıracağım.
I guess the question is is how much do you believe in what you're saying?
Sanırım sorun şu, söylediklerine ne kadar inanıyorsun?
I guess what I'm saying is I... I don't wanna be that guy.
Sanırım söylemek istediğim şey... ben o adam olmak istemiyorum.
So I guess what I'm saying is... I need a favor.
Yani demek istediğim bir iyiliğe ihtiyacım var.
So, I guess what I'm saying is, at some point, we've all parked in the wrong garage.
Söylemeye çalıştığım şey şu galiba, bir noktayı geçince, hepimiz yanlış garaja park ediyoruz.
I guess, what I'm saying is I gotta be alone right now.
Sanırım, söylemek istediğim şey şu an yalnız olmak zorundayım.
I guess... what I'm saying is, Laurel... I love you.
Sanırım, söylemek istediğim şey Laurel seni seviyorum.
I guess... This is what the saying "Rui and others will attract friends" is about.
Sanırım bu, Rui ve diğer ergenlerin, "dostluk" dediği şey.
Anyway, I guess what I'm saying is... OK.
Herneyse, sanırım demek istediğim... tamam.
So, I guess what I'm saying is, let's just try to love each other, and... persevere.
Birbirimizi sevmeye çalışalım ve azmedelim.
- I guess what I'm saying is...
Söyelemeye çalıştığım - - hayır.
So I guess what you're saying is Jake's recovery was a miracle?
Sanırım jake'in iyileşmesinin bir mucize olduğunu söylüyorsunuz.
I guess what I'm saying is... you're all free to go.
Sanırım söylemek istediğim... Hepiniz özgürsünüz.
I guess what I'm saying is, let's just try to love each other and...
"Galiba söylediğim şu ; Birbirimizi sevmeye çalışalım."
Anyway, I-I guess what I'm saying is that there's a lesson to be learned here.
Neyse, sanırım söylemem gereken şey... buradan bir ders çıkarmaktır.
I guess what I'm saying is I'm just personally not a fan of the death penalty.
Sanırım demek istediğim şu ki kişisel olarak ölüm cezası taraftarı değilim.
I guess what I'm saying is... screw being old.
Diyeceğim şudur ki : Yaşlılığın canı cehenneme!
I guess what I'm saying is I'm not perfect.
Demek istediğim ben mükemmel değilim.
I guess what I'm saying is... If you ever want to talk... Totally off the record...
Söylemek istediğim eğer konuşmak istersen tamamen kayıt dışı olacak şekilde, bir telefon uzaktayım.
Look, I'm not going anywhere... So, I guess now is the time. If you get what I'm saying?
Bir yere gidecek değilim, yani bence şimdi tam sırası, beni anladın sanırım.
I know. And I guess what I'm saying is, why not?
Biliyorum ve sanırım ben de "Neden olmasın?" diyorum.
I guess what I'm saying... is that they have been about four years beautiful y... I want everyone to know that I could not having shared with better people.
Demek istiyorum ki... çok güzel bir dört yıldı... herkesin bilmesini istiyorum ki, daha önce bundan daha iyi bir arkadaş ortamında bulunmadım.
So, I guess... What I'm saying is...
Yani, sanırım söylemek istediğim...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]