I had to come back translate Turkish
322 parallel translation
- My heart was so full of you I had to come back and tell you I love you and take you to lunch.
- Kalbimde öyle yer ettin ki geri dönüp seni sevdiğimi söylemem ve öğle yemeğine çıkarmam icap etti.
I had to come back.
Geri dönmek zorundaydım.
Jeff, I had to come back.
Jeff, dönmek zorundaydım.
You know, I had to come back.
Geri gelmek zorundaydım.
That's why I had to come back.
Bu nedenle geri gelmek zorunda kaldım.
I promised myself if I had to come back here I'd have the best room in the house.
Buraya dönersem, en güzel odada kalacağıma dair kendime söz vermiştim.
I HAD TO COME BACK, POP.
Bu benim eldivenim.
THEN ONE DAY, I KNEW I HAD TO COME BACK HERE. I HAD TO COME BACK AND GET ON THE MERRY-GO-ROU N D AND EAT COTTON CAN DY AND LISTEN TO A BAND CONCERT.
Geri gelip atlıkarıncaya binmem, pamuk helva yemem ve orkestra konserlerini dinlemem gerekiyordu.
I had to come back.
Dönmem gerekiyordu.
That's why I had to come back, to fight for her.
Bu yüzden geri dönmem gerekiyordu, vatanım uğruna savaşmak için.
I had to come back, Charles.
" Gelmeye mecbur oldum, Charles.
Then he'd have to send me back, and I had to come back.
Böylece beni geri gönderecekti ve ben de geri gelecektim.
Yes, I went to college. But when he died, I had to come back.
Evet, gittim ama babam ölünce geri dönmek zorunda kaldım.
I had to come back.
Baska yolu yok.
You can't see me... but I had to come back.
Beni göremiyorsun... Ama geri döndüm.
And I had to come back home on a bloody train!
Ve o lanet trenle eve geldim!
I'd forgotten my bathing cap... so I had to come back and put it on. What a bore!
Bonemi unutmuştum dönüp takmam gerekti ne işkence...
I left my gloves on the refrigerator, I had to come back for them.
Eldivenlerimi buzdolabının üstünde bırakmışım, onlar için geri gelmek zorunda kaldım.
I had to come back and hold you in my arms.
Geri gelip seni kollarıma almak zorunda kaldım ben de.
I had to come back here teach my Hematology class... I'd be in Kansas City... with... I'm sorry...
Hematoloji dersini vermek için buraya geri dönmek zorundaydım... Kansas City'de olmalıydım... kızımla... Üzgünüm...
You weren't able to handle Sully. I had to come back.
Sen, Sully için birşey yapamazdın. Dönmek zorundaydım.
I had to come back.
Dönmek zorundaydım.
I had to come back before that.
Bundan önce dönmek zorundaydım.
I had to come back.
Geri geldim.
You know I had to come back, Sean.
Geri dönmem gerektiğini biliyordun, Sean.
After all, I had to come back for Einstein, and, well, I didn't want you to be worried about me.
Einstein için geri gelmem gerekiyordu ve benim için endişelenmeni istemedim.
I had to come back when I heard that cad abandoned you again.
O kaba herifin seni tekrar terk ettiğini duyunca, geri dönmek zorunda kaldım.
When I heard about Chuckie Sol I had to come back to find him, to stop him.
Chuckie Sol olayini duyduktan sonra, buraya gelip, onu bulup, durdurmaliydim.
Even though I had to force you to come back... I feel like I can finally breathe again now that you're standing in front of me.
İnatla seni yakalayıp zorla getirmiş olsam da tekrar karşımdasın ya nefes aldığımı hissediyorum.
I was going to come to Korea myself, so that I could also meet Hee Joo. But when Han Na came back to England... she told me that Hee Joo had died in an accident.
Hee Joo'yu bulmaya gelecektim ama Han Na geri dönüp Hee Joo'nun araba kazasında öldüğünü söyledi.
You didn't come back to see me Friday, I've had to come to you.
Cuma günü bana uğramadın, ben de sana gelmek zorunda kaldım.
I figured he'd come back in the morning to see if I still had a flicker of life.
Sabah gelip hala yaşayıp yaşamadığıma bakacağını anladım.
But you must all come back after you've had your lunch... because I got to know what you want for Christmas.
Ama yemeğinizi yedikten sonra hepiniz gelin çünkü Noel'de ne istediğinizi bilmek istiyorum.
I figured that you had too much of a head start on me... so I waited for you to come back.
Orada yapacak fazla bir şeyin olmadığını düşündüm bu yüzden senin gelmeni bekledim.
I just had to come back to get a statement.
Ben sadece sizinle biraz röportaj yapmaya geldim.
Well, I didn't want to come back here unless I had to, after what happened earlier.
Şey, zorunda olmasaydım, buraya geri dönmezdim, daha önve olanlardan sonra.
So I decided, as long as I had to work at it, I'd come back here.
Bunu yapmam gerekiyorsa buraya dönmeye karar verdim.
The real reason I came over here was to get you to come back to the show no matter what I had to do.
Buraya gelmemin esas nedeni seni gösteriye geri götürmekti, ne yapmam gerekirse, gereksin.
I mean, you tried it once and you had to come back.
Bir kere denedin ve geri dönmek zorunda kaldın.
Why don't you nip down to the shops, buy 10 bottles of Froony Green Eyewash... come back here as quickly as you can... and I'll pretend you had them all the time.
Siz bir koşu markete gidip 10 şişe Froony Green Göz Banyosu alın. Çabucak eve dönün, ben de sizde zaten varmış gibi yaparım.
ANYWAY, A WEEK LATER THEY COME BACK SAID THAT THE CHECK HAD BOUNCED AND THAT I HAD TO SEE DOUG.
Her neyse, bir hafta sonra tekrar geldiler, çekin karşılıksız çıktığını ve Doug'ı görmem gerektiğini söylediler.
I, uh, had to come back to clean my space.
I, ah, kendi yerimi temizlemek için geri dönmek zorundaydım.
I was the one who had to comfort him, to keep repeating that you did love him just the same, that you were sure to come back.
Senin onu sevdiğini hatırlaması için, onu rahat ettiren bendim. her zaman ki gibi, geri gelecektin.
I had to get rides all the way back to division rear to come up with that cash.
Bu parayı getirmek için tümene kadar gittim.
I just had to come back.
Bende geri gelmek zorunda kaldım.
I had no difficulty in getting leave to come to Winchester this morning, but I must be back by 3 : 00 o'clock, for Mr. and Mrs. Rucastle are going on a visit and will be away all evening,
Bu sabah Winchester'den buraya gelmem zor olmadı,.. ... ama saat 3 : 00'te dönmem gerek, Bay ve Bayan Rucastle ziyarete gittiği için bütün akşam,..
I had to have something to make sure you'd come back.
Ben Emin Olmak İstiyordum, Tekrar Gelmek İçin Emin Olmak İstiyordum..
I spent the morning trying to get the waste disposal man to come... have lunch with Majorie Brooks who complained about her husband... then I had to play three rubbers with Philippa Hunter... and I come back here and Sanderson's have sent the wrong flowers.
Tüm sabahı çöpleri atacak birini bulmak harcadım, daha sonra Marjorie ile yemek yedim kocasından dert yanıp durdu, ve Philippa ile üç el oyun oynamak zorunda kaldım. Ve Sanderson'lar yanlış çiçeği göndermişler.
You think I'd come back to this shithole if I had any part of those millions?
Milyonları alsaydım, buraya gelirmiydim sanıyorsun?
Listen, I left them all in Sardinia yesterday... where they were having one hell of a good time... while yours truly had to come back to work after only one week's vacation.
Dinle, ailemle beraber tatil yaptığım Sardinia'da daha dün onları orada bırakıp, geldim. Benim sadece bir haftalık tatilim vardı, sonra gelip işbaşı yaptım.
All I had to do was read or write, and she'd come back and sing for me.
Tek yapmam gereken okumak ya da yazmaktı sonra o ortaya çıkıp benim için şarkı söylerdi.