English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I just thought of something

I just thought of something translate Turkish

183 parallel translation
Oh, I just thought of something.
Aklıma bir şey geldi.
I just thought of something.
Aklıma bir şey geldi.
I just thought of something. Listen, you remember once you were telling me that... when we passed away we'd come back on this earth in some other form?
Hatırlıyor musun, ölünce başka bir formda dünyaya tekrar geleceğimizi söylemiştin.
Hey, uh, I just thought of something.
Hey, ah, aklıma şu anda bir şey geldi.
You know, I just thought of something.
Bak şimdi aklıma bir şey geldi. Ödemeyi kadın yaptı.
I just thought of something.
Şimdi aklıma bir şey geldi.
Hey, Rizzo, I just thought of something.
Rizzo, şimdi aklıma geldi.
- I just thought of something.
- Aklıma bir şey gelmişti.
- I just thought of something very funny.
- Aklıma komik bir sey geldi de.
Uh, oh... oh, I just thought of something.
Uh, oh... oh, tam şu anda aklıma bir şey geldi.
- What? - I just thought of something.
- Aklıma bir şey geldi.
You know I just thought of something, something I saw on a television show.
Biliyor musun, şimdi aklıma geldi, bir televizyon şovunda gördüğüm bir şey.
I just thought of something real funny :
Komik bir şey var sandım :
- I just thought of something.
Aklıma bir şeyler geldi.
- You know, I just thought of something.
- Biliyor musun, aklıma ne geldi.
I just thought of something.
Bir dakika. Aklıma bir şey geldi.
I just thought of something.
Bir şey aklıma geldi.
Well, I just thought of something. The fish floats between life and death....
Şimdi düşündüm de balıklar yaşamla ölüm arasında duruyor.
I just thought of something.
Bir şey düşündüm.
I just thought of something.
Denizen of The Night olacak.
You guys, I just thought of something.
Aklıma bir şey geldi.
I just thought of something!
Bir fikrim var.
I just thought of something.
Aklıma bir fikir geldi.
- Man, I just thought of something.
- Dostum, Aklıma bir fikir geldi.
I just thought of something, too.
Benimde aklıma bir fikir geldi.
Plus, I just thought of something else.
Artı, aklıma başka bir şey geldi.
But, you know, I just thought of something right now.
Ama bilirsin, ben sadece, şu an bir şey düşündüm.
- I just thought of something. - What?
- Biliyor musun aklıma ne geldi?
I just thought of something to write in this thing.
Biliyor musun? Galiba günlüğe yazacak bir şey buldum.
- I just thought of something.
- Versene. Aklıma bir şey geldi
HEY, JIM. I JUST THOUGHT OF SOMETHING.
- Jim, aklıma birşey geldi.
UH, I-I-I JUST THOUGHT OF SOMETHING FUNNY.
Aklıma komik birşey geldi.
I thought it was something for one of your concerts. If you just go outside...
Düşündüm de, sizin konserlerinize uygun bir şey olabilir.
I thought that if it was just something he had to get out of his system...
Düşündüm ki, sadece sisteminden elde etmesi gereken bir şey olsaydı...
I thought it might give you something to do instead of just lying around.
Düşündümde, ortalıkta dolanmaktansa orada bir şeyler yapabilirsin.
I've just thought of something I'd like to wish.
Az önce aklıma bir dilek geldi.
I've just thought of something
Aklıma bir şey geldi.
Yes, I've given it a lot of thought and I've come up with all the little details, you know. Now if I can just think of the main points, we got something.
Küçük detayları bir sonuca bağladım ve ana noktaları da halledersem, her şey tamam olacak.
Hey, I've just thought of something
Bir fikrim var.
Well, I just thought maybe there's been some kind of a mistake or something —
Belki bir hata falan oldu diye düşündüm de!
I... thought he was going to help me, but instead he just made fun of me. And something inside snapped I got mad.
Ama yardım edeceğine dalga geçti ve birden çok sinirlendim.
You know, I just thought of something...
Biliyor musun, az evvel aklıma birşey geldi.
I just thought, I'm out of shape or something.
Formdan filan düştüğümü sanıyordum.
I've just thought of something crazy
Şimdi aklıma çılgınca bir şey geldi.
At first I just thought that it was a reflection off of something in the room.
İlk başta odadaki bir ışık yansıması falan sandım.
No, of course not, it's just that we're so close to Earth anyway, I thought you might want to try something a little more exotic.
Daha fazla egzotik bir yerler isteyebileceğini düşünmüştüm.
It's just that when we're in the heat of the game, something comes over me. I can't stand the thought of losing, so I just-
Sadece oyunun heyecanına kapılınca bana bir şey oluyor ve kaybetme fikrine dayanamıyorum.
God, Randy, I just thought we really had something, or at least the start of something.
Tanrım, Randy, düşündüm ki bir yerlere geldik, ya da en azından başındayız.
I just thought that getting the two of you together something would rekindle.
Sizi görüştürürsem, aşkı yeniden alevlenir diye düşündüm.
There was something about eloping to Vegas... that was kind of exciting and wild... and after the ceremony, when we went back to our room... it just seemed a little cheap and depressing... so I thought I would rather be here with my friends.
Vegas'a o şekilde kaçmak... heyecan verici ve eğlenceliydi... ama törenden sonra odamıza geri döndüğümüzde... ucuz ve keyifsiz göründü... ve düşündüm ki burada arkadaşlarımla olmayı tercih ederdim.
I just thought you working on your paper tonight wouldn't be such a bad thing because, well, I kind of, sort of have something to do too, so- -
Bu gece ödevin üzerine çalışmanın fena olmayacağını sanıyorum, çünkü... Evet, zaten yapacak başka işlerim de var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]