English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I just wanted to tell you that

I just wanted to tell you that translate Turkish

480 parallel translation
I just wanted to tell you that I appreciate it.
Yaptıklarını takdir ettiğimi bilmeni istedim.
I just wanted to tell you that I must be getting along now.
Sadece artık yola devam etmem gerektiğini söylemeye geldim.
I just wanted to tell you that I'm...
- Hatırladın mı?
I just wanted to tell you that we love you very much.
Sadece sizi çok sevdiğimi söylemek istedim.
I just wanted to tell you that the sword of Damocles was suspended over his head.
Demokles'in Kılıcı başının üzerinde asılıydı.
I just wanted to tell you that I'm really not Miss Winthrop's brother.
Sana Bayan Winthrop'un ağabeyi olmadığımı söylemek istedim.
I just wanted to tell you that...
Yalnız şunu söylemek istedim ki...
I just wanted to tell you that I find him a very wonderful person.
Ben çok harika, özel ve güvenebileceğim insanı bulduğumu bilmeni istiyorum.
I just wanted to tell you that they closed Edie's bar Saturday.
Size Cumartesi günü Eddie'nin barını kapattıklarını söylemeye geldim.
I just wanted to tell you that it's your turn in a minute.
Sıra size geliyor.
I just wanted to tell you that I would have bought the champagne.
Sana bir şişe şampanya alabileceğimi söylemek istedim.
I just wanted to tell you that he was right and I was wrong.
Buraya sadece onun haklı olduğunu ve benim yanıldığımı söylemek için geldim.
I just wanted to tell you that we checked out those two guns in your office and Ballistics says they've never been shot.
Ofisindeki şu iki silahı da araştırdığımızı sana söylemek istemiştim ve Balistik onların hiç kullanılmadığını söylüyor.
Sorry to disturb you, but I just wanted to tell you that an English nobleman, Count Stanhope, has come to town.
Rahatsız ediyorum ama, sana bir İngiliz asilzadenin Kont Stanhope'un şehre geldiğini söylemek istedim.
I just wanted to tell you that, you seekers of perfection.
Siz, kusursuzluğu arayanlara içimden bunu söylemek geldi.
I just wanted to tell you that.
Sadece bunu söylemek istemiştim.
I just wanted to tell you that.
Sadece bunu söylemek istedim.
Well, I just wanted to tell you that I had a nice talk with Patti.
Bak, Patti'yle güzel bir konuşma yaptığımızı söyleyecektim.
Sorry, Francoise, I just wanted to tell you that today...
Afedersin Françoise, sana haber verecektim. - İzin verir misiniz?
I just wanted to tell you that that this is really a lot of car to handle.
Diyecektim ki bu arabayı idare etmek gerçekten zormuş.
I just wanted to tell you that I was sorry.
Sadece üzgün olduğumu söylemek istedim.
Well, I just wanted to tell you that, but whatever you decide is okay with me.
Neyse, sadece haberin olsun istedim. Vereceğin karara saygı duyacağım.
I just wanted to tell you that I'm starting Harris against the Yankees tomorrow, even though I know it's your turn in the rotation.
Sana şunu söylemek istiyorum ki yarın Yankees'e karşı Harris ile başlıyorum. Daha sonra seni oyuna alacağım.
Dorothy, I just wanted to tell you that I feel bad about this.
Dorothy, sana bu konuda kendimi kötü hissettiğimi söylemeye geldim.
I just wanted to tell you that I met many cheats, you aren't one of them, of course,
Ben sadece birçok hile ile karşılaştığımı söylemek isterim, tabii ki sen onlardan biri değilsin, tabii ki,
- Frank? - Jane. I just wanted to tell you that I'm sorry about what happened tonight.
Jane, olanlar için üzüldüğümü söylemek istiyorum.
I just wanted to tell you that I really enjoyed Fair Game.
"Fair Game"'i çok beğendiğimi söylemek istiyorum.
And, uh, I just wanted to tell you that, uh, that I'm - -
ve sana sadece şeyi söylemek için geldim, şey -
Look, win or lose I just wanted to tell you that I'm really very proud of you.
Kazanın ya da kaybedin sadece şunu söylemek istedim : Sizinle çok gurur duyuyorum.
I just wanted to tell you that.
Sana sadece bunu söylemek istedim.
I just wanted to tell you that I -
Söylemek istedim ki...
I just wanted to tell you I'm sorry for sounding off that way this morning.
Bu sabah beni öyle duydugunuz icin özür dilemek istemistim.
Now, did you really decide to call it off... or did you just tell me that because you knew I wanted to hear it?
Onunla ilişkini gerçekten bitirmeye mi karar vermiştin yoksa bunu, sırf benim öyle duymak istediğimi bildiğin için mi söyledin?
Anna, darling, I just wanted to tell you again that I love you.
Anna canım. Sana seni sevdiğimi bir kez daha söylemek istedim.
I just wanted to call and tell you that you can expect the escrow to close around the 10th of February. - I'll believe it when I see it.
İşin, 10 Şubat gibi hallolacağını haber vermek istedim.
It's just that I wanted to tell you that I appreciate it.
Makbule geçtiğini söylemek için geldim.
When I left the house this morning, you were asleep... so I just wanted to call you up and tell you that, uh... I, uh... I'm sorry about last night.
Bu sabah evden ayrıldığımda, uyuyordun... bu yüzden telefon açıp dün gece için üzgün olduğumu söylemek istedim.
Well, I just wanted to tell you, Harry, that I'm sorry.
Sadece senden özür dilemek istedim Harry.
Well, I just wanted to tell you... that I'm pregnant and I want money.
Sadece sana hamile olduğumu... söylemek istedim ve para istiyorum.
It's just that there are so many things I wanted to tell you.
Sana söylemek istediğim o kadar çok şey vardı ki.
I just wanted to tell you, about that Jersey porcelain...
Jersey porselenleri ile ilgili aradım. Elimde çok iyi bir teklif var.
I wanted to tell you that I was just so knocked out when Fritz told me about your call.
Fritz aradığınızı söylediğinde çok şaşırdığımı söylemek isterim.
I just thought that this might be a good opportunity to tell you something that I've wanted to tell you for a long time.
Gayet iyiyim. Size uzun zamandır söylemek istediğim bir şey var ve bu iyi bir fırsat olabilir.
I just wanted to you tell that l`ve found that glass
Sana sadece şunu söylemek istedim, bardağı buldum.
I just wanted to come here and tell you in person'cause I figured after everything, I owed you at least that.
Buraya gelip size şahsen söylemek istedim. Bunca şeyden sonra size bunu borçlu olduğumu düşündüm.
I could tell you that you wanted to ask me for my number, so I just asked for yours.
Bana numaramı sormak istediğini düşündüm ve ben seninkini istedim.
That's what I wanted to tell you... that we're all thinking of you... and Marie-Paule, the girl you just moved in with... who's carrying your child.
Sana tüm söylemek istediğim hepimiz seni ve Marie-Paule'u düşünüyoruz yanına yeni taşındığın ve senin çocuğunu taşıyan.
I just wanted to tell you both that I've come to a decision that's... very important and long overdue.
Size çok önemli ve uzun zamandır geciken bir karara vardığımı söylemek istiyorum.
Mr. Simpson, I just wanted to tell you... that you've done a wonderful job with Lisa.
Bay Simpson, size söylemek istiyorum ki Lisa`yla muhteşem bir iş yapmışsınız.
I just wanted to tell you... that the reports on your progress have been very good.
Sana sadece, gösterdiğin ilerlemeye dair raporların çok iyi olduğunu söylemek istedim.
And what I wanted to tell you... was that I love you... and, uh... just wanted to make sure that that was clear... so that there wasn't any confusion.
Sana söylemek istediğim şey, seni seviyorum. Yanlış anlama olmaması için bunu anlamanı istedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]