English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I think it's more than that

I think it's more than that translate Turkish

196 parallel translation
Derek knows much more than Scott how bad things can get. So the idea of eliminating a threat quickly, even if it means, you know, someone getting hurt, I think his mentality is that that's better than letting something spiral out of control to where you can't contain it anymore.
Derek, ne kadar kötü şeyler olabileceğini Scott'tan daha iyi biliyor bu yüzden birine zarar vereceğini bilse bile tehlikeyi hızlıca yok etme düşüncesi, daha büyük, artık kontrol edemeyeceği bir şeye dönüşmesine izin vermekten daha iyidir.
Now that I think about it, Candy is much more of a romanticist than I am.
Şimdi fark ettim de Candy benden daha safmış.
I think it's the price that hurts more than anything else.
En fazla can yakan yanı, fiyatı.
I think it's interesting that the duel is no longer considered good form, while cold-blooded murder is more popular than ever.
Sanırım şurası ilginç : Düello artık iyi bir şey olarak düşünülmese de, soğuk kanlı cinayet her zamankinden daha yaygın.
I think there's more to it than that.
Sanırım, bundan daha fazlası var.
What hurt her more than the money, I think, was the fact that I donated all of it to an organization called the American Civil Liberties Union.
Onu paradan daha çok yaralayan, bence... parayı bir örgüte bağışlamış olmamdı ; Amerikan Sivil Özgürlükler Birliği'ne ( ACLU ).
No, I think there's something more to it than that.
Hayır, sanırsam bundan fazlası var.
I don't think that's any concern of yours, Lieutenant, any more than it is mine.
Bunun sizi ilgilendirdiğini sanmam Komiser. Beni bile ilgilendirmez.
I think it's unfair that a mother can touch her daughter or son more easily than a father can.
# Bence, annenin, oğlan ya da kız olsun, çocuklarına babalarından daha kolay... #... dokunabilmesi haksızlık.
Come to think of it, most people enjoy a good laugh more than I do, but that's beside the point. Right! Let's get on with this skit!
Düşününce, çoğu insan gülmeyi benden çok sever, ama bu konumuz dışı.
Yeah, my colleague may be putting it a little bit more forthright than I would myself, Mrs Popey, but then I like to think that's why we work so well together.
Meslektaşım biraz açıksözlüdür Bayan Popey. Ama onunla iyi anlaşmamızın sebebi bu.
No, I think it's a lot more exciting than that.
Hayır, bunun çok daha heyecanlı olduğunu düşünüyorum.
Yeah, yeah. I think it's interesting that you can have a relationship with a man, you know, that's friendly more than sexual.
Sanırım cinsellikten öte düşünen, dost canlısı bir erkek arkadaşın olması oldukça ilginç.
is the equanimity and the detachment with which sane, reasonable, sensible people can observe such events. I think that's more terrifying than the occasional Hitler or LeMay that crops up. These people would not be able to operate were it not for the... this apathy and equanimity, and therefore I think that it's in some sense the sane, and reasonable, and tolerant people who share a very serious burden of guilt
Ben sıradan bir anneyim, ileride torunlarıma sarılıp olan biten korkunç şeyleri izlerken ve hiçbir şey yapmadım gibi hissetmek istemiyorum ve yani neler yaptığınız aslında aşikar.
I think it's time that I do more than that.
Sanırım bundan fazlasını yapma zamanım geldi.
I don't think it's any more magical than that.
Bence bundan daha fazlası olamaz.
I think it's more complicated than that.
Bence bu o kadar basit değil.
I think it's more than that.
Sanırım, bundan daha fazlası.
- I think it's more than that.
Hayır daha fazla.
I think it's more complex than that.
Bence bundan daha karışık bir durum.
You know, I think that's messed you up more than it has me.
Bilirsin, bu seni benden daha fazla dağıttı.
I think it's more than that.
Sanırım bundan fazlası var.
I think it's more than that.
Bence bundan daha fazla.
But I think what we have here is a misunderstanding. It's more than that, when a physical attack is involved!
Ama bunun bir yanlış anlaşılma olduğunu düşünüyorum.
I think there's a little more to it than that.
Sanırım onlarda biraz daha fazlası var.
I think that's more up to you than it is to me.
Bence bu daha çok sana bağlı.
I think it's more complicated than that.
Sanırım bundan daha karmaşık.
I think you're right, but I think there's more to it than that.
Bence haklısınız. Ama bundan daha fazlası var diye düşünüyorum.
I think it's more that they would rather risk dying than lose who they are.
Sanırım, kim olduklarını kaybetmektense ölüm riskini göze almayı tercih edecekler.
I'm not the same person I was when I moved but I don't think it's made me all that more money-conscious than I used to be.
Ancak, eskiden parayı ne kadar umursuyorsam, şu an da o kadar umursuyorum
I think it's safe to say that no one on this crew has been more... obsessed with getting home than I have.
Sanırım bu gemide eve geri dönmeyi benden daha fazla takıntı haline getirmiş kimse yok dememde sakınca yok.
Do you think it's weird that I've had more partners but less actual sex than Nathan?
Sence Nathan'dan daha az seks yaptığım kişi olması garip bir durum mu?
Yeah, they do, except I think... it's become even more than that.
Evet varlar, düşündüğüm hariç... Hatta bundan daha fazlası.
I think it's more than strange that he's hit three times in East LA.
Bence Doğu L.A'a üç kere uğraması tuhaftan biraz fazlası.
( CHUCKLES ) Oh, honey. I think it's just a little more complicated than that.
Tatlım, sanırım bu konu biraz daha karışık.
You think it's good that I lost by more than one vote?
Bir oydan daha çok farkla kaybetmem sence iyi mi?
and I say, "Okay," but I think there's more to it than that.
Bense, tamam ama bence yapacak daha fazla bir şeyler olmalı derim.
But I think it's more serious than that.
Ama bence durum bundan çok daha ciddi.
No, I think we all know it's a little bit more than that.
Hayır, hepimiz bundan biraz daha biliyorum.
Don't let that be a bad thing any more than it is. That's sage advice, but I think it's stupid to put me in this position.
bunun olduğundan daha kötü bir şey hâline getirme bu bilgece bir nasihat fakat yine de beni bu pozisyona koymanın aptalca olduğunu düşünüyorum.
It's just that, you know, I kind of think that if I ate less and hopped on a treadmill, it might help more than sitting here staring at a bowl full of Hershey Kisses.
Sadece daha az yersem ve spor yaparsam sanki burada şekerlere bakıp oturmaktan daha çok faydası olur gibi geliyor.
I think that it's gonna take a lot more than a lunch.
- Öğle yemeğinden fazlası gerekecek.
I think it's ever more clear that the Serbian nation is more sinned against than sinning.
Şekspir'in Kral Lear'ının yaptığı gibi, ben Sırp ulusunun her zamankinden daha fazla günaha karşı günah işlediğini düşünüyorum.
If you think that's worth more than $ 200, I'd really appreciate it.
$ 200'dan daha değerli bir iş çıkarmadım mı sence de?
No, I really think fit it's more than that.
Hayır, sanırım bundan daha başka şeyler var.
And I think there's more to it than that.
Ama bence işin içinde bundan daha fazlası var.
I think it's more than that.
Bence bundan daha fazlası var.
I think it's more than that, Zack.
Bence bundan daha fazlası var Zack.
I think it's a lot more than that.
Sanırım bundan daha fazla bir şeydi.
You just have to know that I am so racked with guilt, I don't think it's possible for me to suffer any more than I'm already suffering.
Sadece bil, öyle suçluluk duygusu ile doluyum ki, şu ankinden, daha fazla acı çekebileceğimi düşünemiyorum.
It's more than just one night for me, and I think you know that.
Bu sadece bir gece ile ilgili değil ve sanırım sende bunu biliyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]