English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I was afraid of that

I was afraid of that translate Turkish

460 parallel translation
I was afraid of that.
Ben de ondan korkmuştum.
I was afraid of that.
Bundan korkuyordum.
- Nitz. - I was afraid of that.
- Ben de bundan korkuyordum.
I was afraid of that.
Ben de bundan korkuyordum.
I was afraid of that.
Korktuğum başıma geldi.
- I was afraid of that.
- Bundan korkuyordum.
- I was afraid of that, it's too big.
- Korkarım ki çok büyük.
- Dear, I was afraid of that.
- Ben de bundan korkuyordum.
I was afraid of that... but hearing this makes me very sad.
Bundan korkuyordum ama bunları duymak beni çok üzdü.
I was afraid of that.
İşte korktuğum başıma geldi.
It's the shape of the crystals. I was afraid of that.
Kristallerin şekli yüzünden.
Oh, I was afraid of that.
Ben de bundan korkuyordum.
In that sense, you shared the prejudice of others. You felt that being homosexual would make you less brave than the others? Yes, I was afraid of that.
Hayatımın bu anında bir eşcinsel olarak böyle bir şeyi yapacak cesareti bulamamak korkularımdan bir tanesiydi.
Yes, my dear, I was afraid of that.
Evet canım, ben de bundan korkuyordum.
- Yes, I was afraid of that. - ( buzzer )
Evet ben de bundan korkuyordum.
Mine's gone. I was afraid of that. It's too bright for the scanner.
- Tarayıcılar için ışık çok fazla.
Mine's gone. I was afraid of that.
Benimki mahvoldu.
Oh, oh, I was afraid of that.
Bu hoşuma gitmedi.
- I was afraid of that.
Ben de bundan korkuyordum.
I'm not afraid of the finest man that was ever whelped.
Beni korkutacak adam, daha anasından doğmadı.
- That's what I was afraid of.
- Ben de bundan korkuyordum.
That's what I was afraid of.
Ben de bundan korkuyordum işte.
I was afraid... you wouldn't think of hiding that shotgun.
O tüfeği saklamayı akıl erdiremeyeceğinden korkuyordum.
I was afraid of something like that.
- Yarın boş günüm. - Bundan korkuyordum.
I'm afraid I was guilty of that about 20 years ago.
Korkarım o hatayı yapalı 20 yıl oldu.
That's what I was afraid of!
Ben de bundan korkuyordum işte.
I was afraid you might be wary of me... that, perhaps, you'd regard me as a gold digger.
Bana karşı ihtiyatlı olmanızdan korkuyordum bana bir erkek avcısı gözüyle bakıyor olabilirdiniz.
I just know that I was afraid of it.
Sadece bundan o zamanlar korktuğumu biliyorum.
" I hadn't written to you about my plans to travel to Greece, because I was afraid that you would have not approved out of concern about my health.
"Yunanistan gezisi niyetimi daha önce yazmamıştım. " Sağlığım için endişe edeceğinizden " onay vermezsiniz diye düşünmüştüm.
I was afraid that when you changed out of that dress maybe you wouldn't look too good.
Korkarım, bu elbiseleri değiştirmek için çıkarttığında, seni seyretmemiz çok doğru birşey olmaz.
- That's what I was afraid of.
- Ben de bundan korkuyordum ya.
I wanted to run to you to have you tell me that I was safe, that everything was all right, but I was always more afraid of you than of falling.
Güvende olduğumu ve herşeyin yolunda olduğunu bana söylemen için sana koşmak isterdim. Ama düşmekten çok, senden korkardım baba.
I was never afraid of pinto when he was alive, and i sure ain't afraid of him now that he's dead.
Pinto hayattayken bile ondan korkmadım. Ölüsünden kesinlikle korkmam.
I was afraid perhaps that some of the dollar patriots who are sleeping on my doorstep might have been sleeping on yours.
Benim kapımın önünde yatıp kalkan dolar severler belkide artık sizin kapınızın önünde yatıp kalkmaya başlamışlardır.
When I went through that gate and saw you standing and pondering I was afraid of the greatness of your love and my inability to respond to it.
Bu kapıdan girdiğimde senin duruşunu gördüğümde aşkının büyüklüğünden ve benim buna cevap verip veremeyeceğimden korkmuştum.
But don't you know? I was afraid... you wouldn't think of hiding that shotgun.
O tüfeği saklamayı akıl erdiremeyeceğinden korkuyordum.
Is that what I was afraid of?
Benim korktuğum bu muydu?
He doesn't care, you know. And there's only one time that where the first time he felt afraid in the whole thing, was a couple of I guess guards, or something, they started talking very loud.
İlk başlarda pek aldırmamış, sadece bir müddet sonra, birkaç gardiyan yüksek sesle bağırdıklarından korkmuş.
I'd like to hear a tune about I guess about those discussions I was talking about that small circles of friends around living rooms around pipes, when they weren't selling any papers on the street and we weren't walking around this beautiful green place smoking, and not being afraid.
Tek işitmek istediğim şey, toplanıp çubuk içen arkadaşlarla ilgili, birtakım tartışmalar var. Onlar caddelerde biletleri satmamış olsalardı biz bugün burada, bu güzel yeşil yerde gezip korkusuzca ot içemeyecektik.
I was afraid of this... that it would turn out this way.
Bu şekilde ortaya çıkmasından korkuyordum.
And from that time I was no longer afraid of death.
o zamandan beri ölüm korkusunu bir daha yaşamadım.
I was always so afraid that a part of me would stay with the past.
Hep bir parçamın geçmişte kalacağından korkmuştum.
My, oh, my, that's what I was afraid of.
Tanrım, ben de bundan korkuyordum.
I saw that you loved me, and I wanted to love you, but I couldn't. I was afraid of your demands.
Beni sevdiğini görüyordum ben de seni sevmek istiyordum, ama isteklerinden korkuyordum.
I was afraid of — that I was gonna get my clothes dirty, or... you know, I was gonna get bad marks on my report.
Korkardım... - Elbiselerimin kirlenmesinden ya da... Bilirsin, zayıf almaktan.
Look, l--I was kind of afraid of that, but, uh...
Bakın, ben... ben de bundan korkuyordum, fakat, eh...
Yeah, that's what I was afraid of.
Evet, ben de bundan korkuyordum.
I wanted to hit her until she was dead In her eyes I saw that she was afraid of me
Ölene kadar ona vurmak istedim, sonra gözlerinde ki korkuyu gördüm.
I wanted to hit her until she was dead. In her eyes I saw that she was afraid of me.
Ölene kadar ona vurmak istedim, sonra gözlerinde ki korkuyu gördüm.
I was afraid she might think I was serious, but I see now that the humour of this isn't wasted on anybody.
Bir an, ciddi olduğumu düşüneceğinizden korktum ama şimdi, bundaki esprinin boşa harcanmadığını görüyorum.
I'm afraid that tact was never really one of Lisa's virtues.
Korkarım ki böyle bir incelik Lisa'nın erdemleri arasında değildi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]