English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I wouldn't have

I wouldn't have translate Turkish

7,890 parallel translation
If I told you that, you wouldn't have gone, would you?
Sana söyleseydim gitmezdin, değil mi?
Even if I never resigned, I still wouldn't have won that Senate seat.
eğer ki istifa etmez isem Senato seçimlerini kazanamayabilirim.
If you can even clean the cow-shed properly everyday.. I wouldn't have to worry.
Bir gün olsun sığırların altını temizlediğini görsem, gam yemem!
All right. I've had a couple beers... I'm gonna say something I usually probably wouldn't have.
Birkaç bira içtim ve normalde söylemeyeceğim şeyleri söyleyeceğim.
I mean, I probably wouldn't have even understood it at first.
Yani ilk başta bir şey anlamazdım muhtemelen.
I wouldn't have missed one minute of one game.
Oyunun bir dakikasını bile kaçıramazdım.
If there'd been a bit more in your life, I wouldn't have had to.
Senin hayatında biraz daha olay olsa yazmama da gerek kalmazdı.
I thought we agreed that we wouldn't risk losing everything that we already have.
Sahip olduğumuz şeyi riske atmamak konusunda hemfikir olduğumuzu sanıyordum.
I actually tried to memorize the word pairs myself so that if they switched it around I wouldn't have to get those shocks.
Aslında ben de kelime çiftlerini anımsamaya çalıştım devreyi açmış olsalardı ben bu şokları almak zorunda olmazdım.
I wouldn't have allowed these shackles if I planned to return.
Dönmek isteseydim burada prangaya bağlanmazdım.
I wouldn't have risked my life for nothing.
Bir hiç için hayatımı riske atmazdım.
If the tables were turned I wouldn't have helped you out of that pit either.
Eğer başka türlü olsaydı ben de seni asla o çukurdan çıkarmazdım.
All she had to do was say yes and I wouldn't have had to shoot her!
Tek yapması gereken evet demekti! Yoksa onu vurmak zorunda kalmazdım.
I wouldn't have hired me either.
Bende kendimi işe almazdım.
I should have known you wouldn't tell me.
Bana söylemediğin şeyi söylemen lazım.
Is there a medical reason that I'm not aware of which would mean you wouldn't have a healthy child?
Farkında olmadığım, çocuk doğuramayacağına dair herhangi bir sağlık sorunun mu var?
I wouldn't have, really.
Ben düşünmemiştim, gerçekten.
However, if that hadn't happened, I wouldn't have met Mónica.
Aslında, bu yaşanmasaydı, Mónica ile tanışamayacaktım.
I wouldn't have met her.
Gitmeseydim onunla tanışamazdım.
I mean, you said that I wouldn't have to do this.
- Vay canına. Bunu yapmak zorunda olmadığımı söylemiştiniz.
If I'd known, I wouldn't have ended up like this.
Korkunç tabii. Bunların olacağını bilseydim akıbetim böyle olmazdı.
I have one, or I wouldn't be talking to you.
Sorunum var, yoksa seninle konuşuyor olmazdım.
~ I wouldn't have the time, I can't...
- Zaman bulamam, mümkün değil.
" did you think I wouldn't have something to say about this?
Bu konuda bir şey söylemeyeceğimi mi sandınız?
I wouldn't go to all the pain in the arse trouble of cooking, so stop being such a narky cow and have some bloody wine.
Bu kadar yemeği yapmak için kıçımı yırtmazdım. Yani mızmızlanmayı bırak ve biraz şarap al.
I wouldn't have answered.
Açamazdım.
Maybe I wouldn't have been a bitch if we had money.
Eğer paramız olsaydı belki de kaltağın teki olmazdım.
I wouldn't have thought Ford was your type.
Ford'un senin tipin olacağını düşünmemiştim.
So, yes, I helped put them to sleep, but only so they wouldn't have the memories.
Bu yüzden evet, uyumalarına yardım ettim ama yalnızca hafızalarına kazınmaması için.
They wouldn't have found him at all if you had listened to Wes and incinerated the body.
En başta Wes'i dinleyip cesedi tamamen yaksaydınız hiç bulamazlardı. Dur biraz.
I did every single thing so he wouldn't have to worry about it.
Kafası rahat olsun diye her bir şeyi yaptım.
I'm just curious what you think about Whis saying if we'd team up in these battles then people like Frieza wouldn't even have the chance to knock us out.
Merak ediyorum, Whis'in dediği gibi takım olursak Frieza gibi adamların bizi yenmeye fırsatı olamaz.
But you can't tell me you wouldn't have liked it, okay? - I can't...
Bu fikri sevmemiş olduğunu söyleme bana.
I wouldn't have allowed it.
Ellettirmezdim ki.
Because I'm married to you, I wouldn't have allowed it.
Çünkü seninle evliyim.
I wouldn't have pegged your husband to marry a colonist.
Ben eşinizin yerinde olsam bir koloniciyle evlenmezdim.
I wouldn't have troubled you, but I feel rather ill.
Sizi rahatsız etmek istemezdim ama epey hastayım.
If I'd saved you at Mach speed, your body wouldn't have been able to take it, and if I'd move slowly, I'd have been hit.
Eğer seni ışık hızımla yakalasaydım bedenin dayanamayabilirdi. Yavaş hareket etseydim beni vurabilirdin.
And that wouldn't have happened if I had just given up... if I hadn't chosen to live.
Vazgeçmiş olsaydım bu gerçekleşmeyecekti. Yaşamayı seçmemiş olsaydım...
If I hadn't told them that you were there, maybe Gareth wouldn't have gone after you.
Onlara yerinizi söylemeseydim Gareth peşinize düşmeyecekti belki de.
Look, I wouldn't have allowed you through here.. ... even if you had a passport and a visa.
Bak, eğer buraya vize veya pasaportla gelseydin de... seni yine göndermeyecektim.
I'd have shaken him by the hand, but they wouldn't let him through the gate.
Leonardo. Onunla el sıkıştım ama kapıdan geçmesine izin vermediler.
I wouldn't have chosen either.
İkisini de seçmezdim.
I wouldn't have met you.
Hem seninle de tanışamazdım.
Of course, I wouldn't have needed saving if you hadn't kidnapped me in the first place.
Tabii en başta kaçırmasan kurtarılmaya ihtiyacım olmazdı.
And you know, we wouldn't have to miss each other at all if I went on tour with you.
Ve sizinle turneye ben de gelirsem birbirimizi özlememize gerek kalmaz.
That day when Randall came here, when he took me upstairs... If I hadn't mocked him that way, if I... if I'd given him what he wanted he wouldn't have treated you like he did.
Randall'ın buraya geldiği gün beni yukarı götürdüğünde onunla o şekilde alay etmiş olmasaydım ve istediğini vermiş olsaydım sana o şekilde davranmış olmayacaktı.
Yeah, well, okay, maybe I'm not 100 % sure that you wouldn't have hurt me if we restarted things, but...
Belki yeniden başlasak beni incitmeyeceğinden % 100 emin olmayabilirim.
I wouldn't have it any other way.
Başka türlüsüne izin vermezdim.
I wouldn't have made it through the past eight months without my faith.
İnancım olmasa son sekiz ayı atlatamazdım.
But I wouldn't have made it without this community, either.
Ama bu topluluk olmasaydı da atlatamazdım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]