English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Idleness

Idleness translate Turkish

72 parallel translation
Friends, let us enjoy our idleness
Dostlar, tembelliğin keyfini çıkartalım
Work again, work to wipe out the memory of idleness and hardship.
Yine iş başı yapıldı. Aylaklık günleri, zorlukların anısını silmek için çalışıldı.
You let them rot in idleness.
Siz onları başıboş bıraktınız.
Luck and idleness gave me my first chance.
Şansım ve işimin olmamamsı bana ilk fırsatımı verdi.
Would you prefer we disintegrate in idleness?
İşsizlik içinde bölünmemizi mi tercih ediyorsun?
They squander any surplus in idleness or gambling or pour it into women's crotches.
Ellerine biraz fazla para geçti mi parayı hemen kadınların apış arasına saçarlar.
His idleness, his cowardice.
Korkaklığının, ataletinin baskısı da var.
This means endless hours of idleness, with little useful work and limited prospects for rehabilitation.
"Bunun anlamı, biraz çalışma ve..." "... sınırlı rehabilitasyon beklentisiyle... " "... sonu gelmez aylaklık saatleri demektir. "
Idleness is wicked, young man, and work is honour.
Avarelik kötüdür evlat, iş ise onurdur.
We are the police. Frances, what idleness is this?
Frances, neden boş oturuyorsun?
Idleness, strikes and exile.
Avarelik, grevler, sürgün.
I mean, there comes a time when you realize there's no good frittering your life away in idleness and trivial chitchat.
Gün geliyor, insan fark ediyor aylaklık ve boş lakırdıyla harcanan hayata yazık.
It's the deliberate policy of the British government... that Irish youngsters shall corrupt in idleness.
İngiliz devletinin politikası, İrlanda gençlerini aylaklıkla çürütüp tüketmek.
Wandering up and down from sheer idleness.
Tembellikten aşağı yukarı dolaşıyor.
Idleness is the father of vices, and I am the child of idleness.
Ahlaksızlığın babası tembelliktir, ve ben de tembelliğin oğluyum.
Why have you chosen that pygmy who's up to his eyes in debt and idleness, why?
Sen neden o pigmeyi seçtin? Neden gözlerinin derinine kadar boş birini?
Hence I should yield myself to idleness sparing myself and all my senses, too.
Bu yüzden boyun eğmeliyim avareliğe esirgemeliyim kendimi ve hislerimi de.
In the idleness that comes with peace, I see that gossip has bred its own evil.
Görüyorum ki barışla birlikte gelen aylaklık dedikodu ve kötülük üretmiş.
We can thank our lucky fate, which will rescue us for a few hours from the insufferable fatigues of idleness.
Bizi birkaç saatliğine de olsa işsizliğin dayanılmaz külfetinden kurtaracağı için şanslı kaderimize minnet duyabiliriz.
"Rabbi Eliezer says,'Even if she brought him a house full of servants... he should force her to spin wool, because idleness, it leads to insanity."'
Haham Eliezer der ki... "Evi hizmetçilerle doldursa bile, kocası... yün dokumasını istemeli, çünkü tembelik, kötülüğe yol açar."
Morale is low, the men's good humour darkened by idleness and despair.
Moraller düşük : Adamların neşeleri tembellik ve umutsuzluktan kaçtı :
It is not good, this idleness.
Bu avareliğinin sonu hayra alamet değil.
If he's mad, you've made him so by your idleness.
Delirdiyse, senin aylaklığın yüzünden delirdi.
Something. Here you come, you and your husband... and industrious people drop their work and neglect their duties... spend whole months ministering to you, talking of you, buzzing around you... worrying for your husband's gout... your wishes for this and the other thing... and all become entangled in your idleness.
Öyle ki kocanızla buraya geliyorsunuz, insanlar işlerini bırakıyor görevlerini unutup, aylarca size hizmet ediyor sizi konuşuyor, dedikodunuzu yapıyor kocanızın gut hatalığıyla uğraşıyor sizin isteklerini karşıIıyor...
"and eateth not the bread of idleness."
"Yediği avereliğin ekmeği değildi."
Being now free from all restraint, his life was one of idleness and dissipation.
Artık bütün sınırlamadan uzak olduğu için tam bir serseri ve zampara hayatı sürüyordu.
Ships and men rot in idleness.
Gemiler ve tayfa yalnızlık içinde bekliyor.
Product of idleness.
Sadece çizimler.
Idleness.
Çizimler...
Distressingly little time for sloth or idleness.
Tembellik veya aylaklık için çok az vakit var.
idleness leads to corruption.
Aylaklık çürütür.
Idleness has always been my worst enemy.
Tembellik hep en kötü düşmanımdır.
" I know you all, and will awhile uphold the unyok'd humor of your idleness :
Hepinizi tanıyorum. Kaprislerinizi cesaretlendireceğim. Buna rağmen güneşi taklit edeceğim...
Not rewards for idleness.
- Aylaklığa para yok.
By saying that, you sound as if you haven't just been living in idleness yourself!
Sen de pek kolay bir... hayat geçirmiş... gibi değilsin!
You live here like kings in idleness... on the fat of the land.
Burada krallar... gibi yaşıyorsunuz.
The labors of honest and industrious men shall not be consumed to maintain the idleness of a few!
Dürüst ve çalışkan insanların emekleri aylak azınlığı doyurmak için israf edilmeyecek!
Idleness will not be tolerated.
Tembelliğe göz yumulmayacak.
"U ra-Edo" When one reflects on the past, regardless of culture, it is during periods of idleness that fashion is cultivated and born.
Geriye dönüp baktığınızda,... modanın, hep en aylak dönemlerde doğduğunu göreceksiniz.
But support of idleness destined for the grave, that, Chesterton, the narrow economy of our art does not permit.
Ama mezara dek devam edecek her aylaklığı destekler olmak Chesterton, zayıf maddiyatımızın olanakları dahilinde değil.
We both felt that we should retire... but find we are unsuited to a life of idleness.
İkimizde artık emekli olmamız gerektiğini hissettik ama ikimizde aylaklık yapmaya pek uygun insanlar değiliz.
Well, I fear none of us will taste the bread of idleness.
Şey, korkarım ki hiçbirimiz aylaklığın tadına varamayacağız.
The Heavens frown upon idleness.
Cennet boş duranı sevmez.
Rest and idleness bring boredom. And boredom...
Sürekli istirahat etmek ve avarelik sıkıntıdan başka ne getirir?
Idleness brings folly.
Avarelik de divanelik getirir.
Captain Pugh's idleness had only gained ground.
Yüzbaşı Pugh'un tembelliği iyice artmıştı.
I can hardly repay your hospitality with idleness, Ma'am.
Bu konukseverliğinizin ve yardımlarınızın karşılığını zor öderim, bayan.
If I once give way to idleness, I shall be wretched.
Tembelliğe kendimi bir kez kaptırdım mı perişan bir hale gelirim.
Don't you see that the idleness, lack of money, drought, have emptied the hearts of those men?
Bu tembelliği, parasızlığı, kuraklığı, erkeklerin kalplerindeki boşluğu görmüyor musun?
Education is war, against inefficiency, ignorance, idleness and chewing gum.
Eğitim ; yetersizlik, avarelik, cehalet ve sakız çiğnemeye karşı bir savaştır.
In high school my life was buried in idleness
Lisedeyken hayatım aylaklıkla geçti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]