English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Idly

Idly translate Turkish

205 parallel translation
If we stand idly by, it won't be long before these fugitives become a threat to humanity.
Eğer bir şey yapmadan durursak, bu kaçakların insanlık için bir tehdit haline gelmesi uzun sürmeyecek.
Should trouble come, I shall call Russia to arms anew and if you stand idly by, I shall strike you mercilessly as long as I am alive, and after it will be the duty of my sons!
Eğer bela yine gelirse, ben de Rusya'yı yeniden savaşa çağıracağım. Eğer yaşıyorsam, kendim savaşacağım. Eğer ölmüşsem, oğullarıma söz verdirteceğim!
The fatal mistake was made a bit earlier, when we were sitting idly in Moscow for more than a month, losing time, waiting for a peace offer from the Russians.
Ölümcül hata biraz erken yapıldı, Moskova'da bir ay boş boş oturmuş, Ruslardan bir barış teklifi bekledik.
I looked up idly as the windows of the carriages went by, wondering if he was there.
Orada olup olmadığını merak ederek geçen vagonlara baktım.
Rather than live on in endless poverty, idly waiting for death, you wish to end your life in a manner befitting a samurai, by harakiri.
Sonu gelmeyecek bir yoksulluk içinde yaşamaktansa öylece ölmeyi beklemektense hayatını, samuraya yakışır bir şekilde harakiri yaparak sonlandırmak istiyorsun.
They can't sit idly by.
Hareketsiz kalmayabilirler.
How can you stand idly by and let them kill him?
Nasıl boş boş oturup onların onu öldürmesine göz yumarsın?
But we are speculating idly.
Ama boş tahminler yapıyoruz.
I can tell you one thing, Winifred. I don't propose standing idly by and letting that woman Mary Poppins undermine the discipline...
Sadece Winifred, Mary Poppins denen o kadının bizim verdiğimiz disiplini bozmasına müsaade...
You were probably idly chatting away to Asano about useless things like martial arts again.
Muhtemelen yine Asano ile dövüş sanatları gibi gereksiz konularda muhabbet ediyordunuz.
Lolling idly, partaking of your bountiful fruits.
Aylak aylak oturmak, senin lezzetli meyvelerine yumulmak.
It is not idly done, for this nation will be justly governed.
Bu boşuna yapılmadı, çünkü bu ülke adil yönetilecek.
He who accuses idly shall be punished.
Asılsız suçlama yapan, cezalandırılır.
"He who accuses idly shall be punished."
"Asılsız suçlama yapan, cezalandırılır."
It's stupid to stroll idly.
Boş boş gezmeyi sevmem.
Because you still owe me a life and old Yuen's activities had to be stopped. I couldn't stand idly by.
Çünkü bana hala bir can borçlusun.. ... ayrıca biri İhtiyar Yuen'i durdurmalıydı. Buna kayıtsız kalamazdım.
Perhaps near one of those pinpoints of light in our night sky someone quite different from us is glancing idly at the star we call the sun and entertaining, just for a moment an outrageous speculation.
Geceleyin göğe baktığımızda, uzaklarda gördüğümüz solgun bir ışık noktasında,... belki de bizden değişik birileri bir yıldıza bakıyor ve bizim Güneş dediğimiz bu yıldıza bakarken ve eğlenirken, bir an için,... hakkımızda ileri geri sözler sarfediyor olabilirler.
Is she thinking, when she sits there idly, and what is she thinking?
Mizeze kendi başına kaldığında neler düşünüyor olabilir?
I cannot stand idly by
Bu duruma seyirci kalamazdım!
And I can't stand idly by and watch us stumble into the madness of possible nuclear destruction.
Olası bir nükleer yok oluşa sürüklenmemize seyirci kalamam. Ben de bir karar verdim.
Would you rather we stood idly by and let the Germans, the Dutch, South Americans take over our market share?
Sizce durup Almanların,.. ... Flemenklerin ve Güney Amerikalıların piyasayı kapmasına izin mi verelim?
I won't stand idly by while you steal my money.
Sen benim paramı çalarken ben boş boş durmayacağım.
But I do not ask idly.
Ama ben öylesine sormuyorum.
I never speak idly.
Asla boş bir şekilde konuşmuyorum.
Stand idly by and starve to death?
Atıl vaziyette durup açlıktan ölmemi mi?
You'd have me stand idly by as she led you to your destruction?
O seni yok oluşuna götürürken benim öylece durmamı mı istiyorsun?
The notion of good over evil will not allow you to sit idly by and watch the needless death of your fellow citizens.
Kötülüğe üstün gelen iyi yanın, öyle hiçbir şey yapmadan durup... masum insanların gereksiz ölümünü seyretmene izin vermeyecektir.
If you think that I am going to stand idly by and let you hire some salute to silicone instead of an obviously qualified person, then you're wrong, Al Bundy.
Eğer bu duruma seyirci kalıp, silikon şaheserini daha kalifiye olduğu açıkça görülen biri yerine almana izin vereceğimi sanıyorsan, yanılıyorsun Al Bundy.
Being abusive to your family is one thing... but I will not stand idly by and watch you feed a hungry dog!
Ailene kötü davranmana ses çıkarmadım ama böylece oturup aç bir köpeği doyurmana seyirci kalamam!
And he was not going to sit idly by... and wait for his executioners to destroy him.
Jordan, kendisini öldürecek polisleri bekleyemezdi.
ARE WE GONNA STAND IDLY BY
Kalabilirsiniz. Devam et Carter.
And don't you think that I will stand idly by... while anyone smears my good name.
Sen de sakın birilerinin adımı lekelemesine seyirci kalacağımı düşünme.
I can't let you people exert undue influence while I, what, sit idly by in the next...
Uygunsuz etki sarf etmenize izin veremem ben gidip de yan odada boş boş...
I won't sit idly by and watch you experiment with a technique you read!
Oturup geçen hafta bir yerde okuduğun bir tekniği denemeni izleyecek değilim.
Do you think they'll sit idly by while you keep your chaotic empire right next to their perfect order? No.
Onların asayiş rejimi yanında karmaşık imparatorluğunuzu öylece izleyeceklerini mi düşünüyorsun?
And my fingers wandered idly Over the noisy keys
Parmaklarım aylakça tuşların üzerinde gezindi.
Who hasn't idly thought about takin out the whole place with a semiautomatic?
Evet. Boş boş düşünürken bütün okulu bir yarı otomatikle taramayı kim geçirmemiştir ki aklından?
- I said idly.
"Boş düşünürken" dedim.
I'll not stand idly by while you abrogate my plans.
Siz benim planlarıma engel olurken burada boş boş durmayacağım.
But rather than sit idly by, tending trees that will not grow, I take action.
Ama pineklemekten, hiç büyümeyecek ağaçlarla uğraşmaktansa, harekete geçerim.
The United States will not stand idly by... while one of its citizens is stuck here like this.
Vatandaşlarından biri burada böyle sıkışmış kalmışken Birleşik Devletler aylak aylak bekleyecek değildir.
Well, I won't sit idly by as you hurl cliches at me.
Sen bana klişeler sıralarken boş duramam.
One day he said to me quite idly :
OBir gün gayet sakin bir şekilde...
Someone has to protect this family, and I'm through sitting idly by!
Birinin bu aileyi koruması gerek, ben de boş boş oturuyormuşum.
Was I to just sit idly by and watch these two misguided souls embark on doomed relationships?
Ben sadece yolunu şaşırmış iki zavallı ruha yardımcı oldum ve lanetli ilişkilere saplanmalarını engelledim.
Too many times, I have sat idly by... and watched you make bad choices.
Defalarca, seçimlerinin ne kadar yanlış... ve salakça olduğuna şahit oldum.
" Idly, yet quickly run
" Boşuna, ama hızla sürüyor
You know, just idly, standing out in the driveway, picking your ass, and you come across an object.
Bilirsiniz, haylazlık, yoldan çıkmak, kıçınızı kurcalamak, ve birşey gelir elinize.
We're not going to sit idly by.
- Doğru. Burada boş boş oturmayacağız.
But I could not idly stand by while the rest of world was in danger.
Ancak Dünya'nın geri kalanı tehlikeyden öylece bekleyemezdim.
is she thinking, when she sits there idly, and what is she thinking?
Çantadan, teşhirden veya bir dükkandan taşınmış demektir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]