If it's any comfort translate Turkish
57 parallel translation
If it's any comfort, the officers are in the same boat.
Teselli olacaksa, subaylar da aynı durumda.
If it's any comfort to you, there's one person who doesn't suspect you.
İçiniz rahat etsin, bir kişi sizden şüphelenmiyor.
If it's any comfort I can assure you your father and brother where given a decent Christian burials.
Belki bilmek istersin Clay, baban ve kardeşin için çok güzel bir tören düzenledik.
If it's any comfort to you, Mr. Flannagan you are the first American in my life.
Eğer sizi rahatlatacaksa, Bay Flannagan..... hayatımdaki ilk Amerikalı sizsiniz.
If it's any comfort, I've always regretted having let you go.
Bir teselli olacaksa, seni terk ettiğime... hep pişman oldum.
If it's any comfort I would have booked passage, only...
Teselli olursa ben de gelirdim, ama...
If it's any comfort, we had 50 men trained to blow them to Hell.
Teselli olursunuz belki : Sizi 50 adamla cehenneme gönderecektik.
If it's any comfort to you, I won't be here after next week.
İçiniz rahat edecekse söyleyeyim. Gelecek haftadan sonra burada olmayacağım.
If it's any comfort to you, my mom's even rottener than yours.
Bu benim ayağım değil. Bu annemin ayağı.
If there is any word of comfort I can give you, it's just this. That the face of the beast always becomes known.
Tek tesellim şu ki bu canavar mutlaka yakalanacak.
If it's any comfort to you, Marce, I'm sure she's with us in spirit.
İçini rahatlatır mı bilmem, Marce, Ama eminim ruhu bizimledir.
Well, honey, if it's any comfort at all no matter how bad it gets, at least you won't be alone.
İçini rahatlatır mı bilmem ama durum ne kadar kötü olursa olsun en azından yalnız değilsin.
If it's any comfort, my revenge will encompass more than just you.
İçini rahatlatacaksa, intikamım senden çok daha fazlasını kapsayacak.
If it "s any comfort, I" ve seen worse.
Rahatlatacaksa, daha kötülerini de gördüm.
Um, well, it's an exotic mushroom, if that's any comfort.
Eğer seni rahatlatacaksa çok egzotik bir mantar.
I don't know if it's any comfort but they weren't particularly good.
Seni rahatlatır mı bilmiyorum ama... pek iyi değillerdi.
If it's any comfort, I'm sure they're just as nervous about meeting you.
Eğer seni rahatlatacaksa, eminim onlarda aynı şekilde hissediyorlardır.
If it's any comfort at all, yours was the last tush he'll grab.
İçinizi rahatlatırmı bilmem ama senin popon ellediği son popoydu.
And if it's any comfort to Mr. Saint, he's dead too.
Ve eğer Bay Saint'i rahatlatacaksa, o da öldü.
If it's any comfort, mine didn't go well either.
Eğer o bir rahatlıksa, ben de iş öyle yürümüyor.
If it's any comfort so far, general, you are giving one hell of a great performance.
Teselli olacaksa şimdiye kadar general, çok iyi bir oyun çıkarttın.
If it's of any small comfort, she probably didn't suffer.
Eğer sizi rahatlatacaksa, ölürken acı çekmemiş.
If it's any comfort, he likely wasn't eaten while conscious.
Eğer sizi rahatlatacaksa, yenirken bilinci muhtemelen yerinde değilmiş.
Well, if it's any comfort, my middle name's Henrietta.
Kendini iyi hissetmeni sağlayacaksa, benim de göbek adım Henrietta.
( Scoffs ) If it's any comfort, you're still the hottest guy in Pittsburgh.
Eğer seni rahatlatacaksa hala Pittsburgh'taki en çekici adamsın.
Well, if it's any comfort, I have outside of my advanced class maybe half a dozen reading at grade level.
Eğer kendini iyi hissettirecekse, benim dil sanatları dersimde... yarım düzine çocuk, ilkokul seviyesinde okuyabiliyor.
Well, if it's any comfort, Chuck, we planted those bugs to protect you.
Eğer bir anlam ifade edecekse, Chuck biz bunu seni korumak için yaptık.
If it's any comfort, I don't think the Russians would take me.
Bir faydası olacaksa ; Rusların beni alacaklarını sanmam.
If it's of any comfort, I despise him as much as you do, having to hire me.
Eğer içinizi rahatlatacaksa, işi bana vermekten nefret ettiğiniz kadar ben de bu kediden nefret ediyorum.
Okay, okay, okay, ladies, if it's of any comfort, you're all guilty of murder.
Tamam, tamam. Hanımlar? Teselli olacaksa söyleyeyim, hepiniz cinayetten suçlusunuz.
Well, uh, you know, I mean, if it's any comfort... overnight missions normally involve Casey and a whole lot of firearms.
Eğer için rahat edecekse gece görevlerinde yanımızda Casey ve bolca silah da olur.
If it's any comfort, you guys almost pulled it off.
Emin ol, neredeyse başarıyordunuz.
I can adopt you too, if it's any comfort.
Kendini iyi hissedeceksen, seni de evlat edinebilirim.
If it's any comfort, you and Connor do share a love of fine dining, capitalism and covert late-night surveillances.
Eğer içini rahatlatacaksa, ikiniz de kaliteli yemekler, kapitalizm ve gizli gece gözetlemelerinden hoşlanıyorsunuz.
But if it's any comfort, he's gonna be a hero now.
Ama seni rahatlatacaksa o bir kahraman olacak.
Well, if it's any comfort, I'm still here for you.
Seni rahatlatacaksa, ben hâlâ yanındayım.
- Well, if it's any comfort, you're in no jeopardy as long as you stay here, among friends.
- Eğer rahatlatacaksa burada dostlar arasında kaldığın sürece tehlikede değilsin.
If it's of any comfort, it still turns my stomach to see such things.
İçinizi rahatlatacaksa söylemeliyim ki o tür şeyler benim de hâlâ midemi bulandırır.
But if it's any comfort to you, if you go up to the fifth floor, at least the psych ward doc will be around.
Ama seni rahatlatacaksa beşinci kata çıkarsan en azından psikiyatri koğuşu doktoru etrafta olur.
"and if it's any comfort to you, don't worry about me " or don't think anything negative about Maharishi, because he's not phoney.
Kendini tamamen... meditasyona vermişti.
If it's any comfort to you, Daniel, yesterday, I was reminded just how much good fathers are willing to sacrifice for their children.
Seni rahatlatacaksa Daniel dün iyi bir babanın çocuğu için ne fedakârlıklar yapabileceğine tanık oldum.
Well, if it's any comfort to you, I do know mouth-to-mouth.
Seni rahatlatacaksa hayat öpücüğü vermeyi biliyorum.
Yeah, well, if it's any comfort, this man's disdain for personal hygiene renders him literally caked with information.
Evet, rahatlık varsa bu adamın kendi hijyeniyle aşağılanması tamamen bilgi dolu olduğu anlamına geliyor.
If it's any comfort, your father's friend...
Biraz rahatlatacaksa babanın arkadaşı...
If it's any comfort, we're not on the best of terms anymore.
Sevinir misin bilmiyorum ama onunla aramız pek iyi değli.
Small comfort, but if it's any consolation,
Küçük bir şey ama belki teselli olur.
If it's any comfort, I remember how this feels.
Eğer seni rahatlatacaksa, bunun nasıl bir his olduğunu biliyorum. Annem de aynen bu şekilde bir hastanede ölmüştü.
I don't know if it's any comfort,
İçiniz biraz olsun rahatlar mı bilmiyorum ama
And I don't think any of them would be worth it, if that's a comfort.
İçini rahatlatacaksa hiçbirinin buna değeceğini de sanmıyorum.
If it's any comfort, they died in their sleep.
İçinizi rahatlatacaksa, uykularında öldüler.
Well... if it's any comfort, you'll have a front-row seat when I nail Mariah's ass to the wall.
Evet ama bir nebze teselli olacaksa Mariah'ya suçlamaları okurken ön sıradan izleyebileceksin.
if it's meant to be 16
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's a boy 49
if it's all right 48
if it's ok 18
if it's me 22
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's a boy 49
if it's all right 48
if it's ok 18
if it's me 22