English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Ihsan

Ihsan translate Turkish

308 parallel translation
But the author is looking out for him who has been abandoned by everyone, and so he bestows upon him an epilogue, telling a story that... - unfortunately... - usually doesn't occur in real life.
Fakat yazar dikkatini, herkes tarafından bir kenara itilmiş bu yaşlı adama yöneltti ve ona bir sonsöz ihsan ederek, maalesef gerçek hayatta genellikle vuku bulmayan bir hikaye yazdı.
Whatever you wish, I must grant! "
Ne dilersen ihsan edeceğim! "
Your Majesty, I've come to lay at your feet feelings of the deepest gratitude... for the benefactions which your bounty has heaped upon my house... and of which many instances are given me at every step I take into your realms.
Majesteleri, ihsanınızın evime sunduğu tüm bu iyilikler... ve imparatorluğunuza attığım her bir adımda bana verilen tüm bu şeyler adına duyduğum en derin şükranlarımla ayaklarınıza kapanmaya geldim.
These keys that I bestow upon you
# Sana ihsan ettiğim bu anahtarlar
Enrich his noble heart and bestow upon him all princely virtues.
Asil kalbini zenginleştir ve ona tüm muhteşem erdemleri ihsan et.
This nation is annexed to the Tomainian Empire, and the people will obey the laws bestowed on us by our great leader,
Bu ulus Tomanya İmparatorluğu'na katılacaktır... ve insanları büyük liderimiz tarafından bize ihsan edilen kanunlara uyacaktır.
Father, whose oath in hollow hell is heard, whose act is lightning after thunder-word. A boon! A boon - that I compassion find for one, the most unhappy of mankind.
Boş cehennemdeki ahidleri duyulan hareketleri fırtınada çakan şimşekler gibi olan benim gibi insanlığın en mutsuz insanı için bile ihsanını esirgemeyen babamız.
The less they deserve, the more merit is in your bounty.
Ne kadar azına değseler de o kadar fazla vermek sizin ihsanınızdır. Hadi, götürün onları.
To present you with so divine a gift as Salome?
Sana Salome gibi bir ilahi lütuf ihsan etmişler.
- The Lord has given us the grace.
- Tanrı onlara bağışlama ihsan etti.
And may the gods at long last give to Macedonia a legitimate heir to the throne.
Sonunda tanrılar Makedonya tahtına meşru bir varis ihsan edecek.
With each day, teach us to live with open hearts... and to share with our fellow man thy bounties... thy infinite goodness... each according to his needs.
Her gün bize açık kalplerimizle yaşamayı öğret... ve ihsanını tüm insanlıkla paylaşmayı öğret... Senin sonsuz iyiliğini... kendi ihtiyaçlarına göre ver.
" and give him victory over his enemy, as Thou gavest Moses victory,
" ve ona düşmanı karşısında zafer ihsan eyle, Musa'ya verdiğin gibi,
"In recognition, the Senate has bestowed upon Caesar the rank, privilege and title of dictator of Rome for life."
Senato'nun, Sezar'a ömür boyu Roma'nın diktatörü olma ayrıcalığını, ünvanını ve makamını ihsan ettiği, onaylanmıştır.
To the Mayans, the gods were demanding gods, fierce and greedy, granting nothing except for a price, and that price was blood.
Mayalara göre, vahşi ve aç olan tanrılar, bedeli olmadan hiç bir şey ihsan etmezdi. Bu bedel ise kandı.
Let us pray beloved Brother, let the goodness of Almighty God providing for the well-being of his church, may bestow upon this Bishop elect, the abundance of his grace through Christ our Lord,
Aziz kardeşimize dua edelim, Her şeye kadir olan ve... kilisesinin selametini sağlayan tanrının... iyilikleri ve ihsanı, bu piskopos seçiminin üzerine olsun. Varlığının bereketi adına...
By my grace.
Benim ihsanımla!
The knowledge of terror is vouchsafed... only to the precious few.
Dehşet ilmi, pek az kimseye ihsan edilmiştir.
God, give me a patience.
Tanrım bana sabır ihsan eyle.
I bow before you. Saint George, we implore you, let your good fortune spread over our family.
Başarı ve iyi niyetini ihsan eyle... insanları koru, ailemize ve insanlarımıza hayırlar dağıt.
That's all I care.
Başka ihsan istemem.
O Lord, give me strength.
Tanrım, bana güç ihsan eyle. İnancımı güçlendir.
Grant us the spirit of thy grace through Jesus Christ, our Lord.
Peygamberimiz İsa aracılığıyla bize inayetinin özünü ihsan et.
And as you granted faith and grace by your deacon Philip to the man from Ethiopia, who was sitting in his chariot reading holy scripture, show the way of salvation to your servants, so that, helped by your grace and always intent on doing good works,
Habeş adama, diyakozun Filip'e eliyle iman ve şan ihsan ettin ki o arabasında oturmuş kutsal kitabı okuyordu.
# Grant rest from charity #
# Hayır ihsan eyle #
Maybe you're right. Maybe we will see each other again. But just in case we don't...
Habeş adama, diyakozun Filip'e eliyle iman ve şan ihsan ettin ki o arabasında oturmuş kutsal kitabı okuyordu.
The boon of hospitality!
Misafirperverlik ihsan edilmesi!
"... and the power to confront this cruel demon. "
"ve bu vahşi iblise karşı koyma gücünü ihsan eyle."
I offer you this ale as a libation, that you may bestow upon us in the year to come the rich and diverse fruits of your kingdom.
Şerefine bu birayı sana sunuyorum ki... krallığının zengin ve çeşitli meyvelerini... önümüzdeki yıl üzerimize ihsan et.
"I myself became capable of bestowing animation upon lifeless matter."
"... cansız maddeye yaşamı ihsan etme gücüne... " "... eriştim. "
A temporary companion to help me pass a few short hours in my lonely life.
Şu yalnız yaşamımda, birkaç saati birlikte geçirebileceğim bir arkadaş ihsan eyle.
Those meeting the qualifications will immediately receive His Majesty's Royal Bounty of one and a half guineas with complete clothing, arms and accoutrements.
Aranan özelliklere sahip olanlar... Majestelerinin ihsan ettiği bir buçuk gine ikramiyeyi... üniformaları, silahları ve askeri teçhizatı hemen alacaklar.
Bestow upon the Committee, thy servants of the seal, thine approval and thy fatherly benediction, granting unto them grace to fulfill with pure and steadfast affection the ordinances and the laws of the State of Topeka.
Tanrı'nın rahmeti ve rızası mührün koruyucusu Komitenin üzerine olsun. Topeka'nın düzen ve kanunlarını tesis edebilmeleri için Tanrı onlara selamet, şefkat ve sabır ihsan eylesin.
The power of Muslims is a gift from Allah.
Müslümanların kudreti Allah'ın bir ihsanıdır.
Jesus, forgive all our sins, even those we commit without knowing we commit them and for the love of Your five wounds, for the pain of the Virgin Mary and all the saints and souls, give me this blessing, Lord.
İsa tüm günahlarımızı bağışla bilmeden işlediklerimizi ve bilerek işlediklerimizi ve senin beş yaranın aşkı için Bakire Meryem'in acısı için ve tüm azizlerin ruhları için bana bu lütfu ihsan eyle, Efendimiz!
I shall now bestow... the special blessings of almighty Casear upon this happy union.
özel takdisini ihsan edeceğim bu mutlu birleşmeye.
Thanks a lot! Just leave me alone!
Gölge etme başka ihsan istemem!
Do not abandon, O Lord, their nest and keep it safe, especially the little fledgling, the young czarevitch.
Yuvalarına sırtını dönme Ey Tanrım ve güven ihsan eyle özellikle de yavru kuş, genç Çariçe'ye.
Shelter the Emperor, give him the vision to reject hypocrites, support him in his solitude, give him the wisdom and feed him well...
İmparator'u himaye et, ikiyüzlülerden kurtulması için ufkunu genişlet yalnızlığında ona destek ol ona bilgelik ihsan et, sofrasından bereketi eksik etme...
Let us share the Lord's bounty.
Tanrı'nın ihsanını paylaşalım.
Look upon what His grace has brought unto me!
Bakın Tanrı bana ne ihsan etti!
McAngus, as reward for your deeds in battle, my father here empowers me to grant you anything you may desire of me.
McAngus, savaştaki başarıların karşılığında ödül olarak, babam, dileyeceğin her şeyi sana ihsan etmek üzere bana yetki verdi.
Grant me fair Selkirk and the shire of Roxburgh.
Güzel Selkirk ile Roxburg Kontluğunu bana ihsan et.
But we must eat the yellow wobbly parts the good Lord serves.
... Ama bizler yüce Tanrı'nın bize ihsan ettiği her türlü şeyi yemek zorundayız...
With my ecclesiastic gift plus the grace of god... and a little help from superman here, I shall bestow upon you the supreme humanitarian blessing... and give you your freedom.
Tanrının lütfuyla birlikte sana vereceğim kutsal hediyeyle ve biraz da şu süpermenin yardımıyla sana en insancıl kutsamayı ihsan edeceğim ve sana özgürlüğünü vereceğim.
Make us thankful for your generous bounty and your unceasing love.
Cömert ihsanına ve bitmez sevgine şükredelim.
Let us share the greatest gift of all.
Gelin en büyük ihsanı paylaşalım.
Give prosperity to this family, give them good thoughts and prosperity.
Onlara iyi niyet ve huzur ihsan eyle.
Let us give thanks to God, that he has seen fit to bless this table with the fruits of his bounty.
İhsan ettiği yemişlerle bu masayı kutsadığı için Tanrı'ya şükredelim.
- Knight-errant... defender of the right, and pursuer of... of lofty undertakings requests the... boon?
- Şövalye mi? - Doğruluğun savunucu şövalyesi ve yüksek vaatlerin takipçisinin talebi... İhsan mıydı?
And thy Lord is Most Bountiful, who taught to write with the pen.
İhsan sahibi olan Rabbin, kalemle yazmayı öğretti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]