Imbue translate Turkish
32 parallel translation
Imbue these creatures with your strength and force.
Yaratıklar bana katılın gücümüz katlansın.
That's just the spirit I want to imbue them with, to walk into a jungle...
İşte onlara aşılamak istediğim ruh bu! Ormana girmek!
It's endearing. In my case it's endearing'cause I don't... I don't imbue it with any...
Hoşuma gidiyor çünkü ağzımı başka birşeyle...
But to fully imbue my life force into the land, I required Storm's power at its total savage fury.
Ama yaşam enerjimi bu topraklara verebilmek için Storm'un en öfkeli anındaki gücüne ihtiyacım vardı.
But to fully imbue my life force into the land,
Bana direnme hava cadısı. - Elementlerin öfkesi senin kalbinde yaşıyor.
I scamper around my house at night to imbue myself with good tidings.
Akşam, kendimi güzel haberlerle ihya etmek için eve koşarım.
But I thought that, you know, if I got up on that stage and the spotlight was in my face, that maybe God would imbue my hands with the power of Stevie Ray Vaughn.
Ama sahneye çıkarsam, spotlar yüzüme vururken belki dedim Tanrı rock efsanesi Stevie Ray Vaughn'un gücünü ellerime verir.
It's always good to imbue your major donors with a sense of awe.
Büyük bağışlarını biraz saygıyla doldurman herzaman iyidir.
Meanwhile, why don't we go take a look at the secret behind Locus Solus'ability to imbue their dolls with soul?
Bu arada, neden gidip Locus Solus'un bebeklerini ruhla donatabilmesi ardındaki sırra bakmıyoruz.
I imbue them with sexual agency.
Onlara seks aşıladım.
Of the pioneering thoughts this committee and I have tried to imbue.
" öncü düşüncelerden çekiniyor.
You see, I've tried to imbue this store with the same attitude, imagination and emotion as the children who come to play in it, and as such, it is prone to the same outbursts as its sometimes puerile clientele.
Dükkâna, buraya oynamaya gelen çocuklardaki tasavvur ve duygunun aynısını yansıtması için bir telkinde bulundum. O yüzden, bazen çocuk müşterilerimizde gördüğümüz tavırları sergilemeye çok yatkın.
Once here, it is to glow and imbue me with great power.
Oradayken, kolye parlar ve beni büyük bir güçle doldurur.
Someone would've had to turn them all on at once, and then imbue them with some kind of malevolent sentience.
Birisi bunların hepsini aynı anda çalıştırıp onları kötü niyetli duygularla doldurmuş olmalı.
The Zeta Beam will imbue your living matter with ionic energy.
Z ışını beynine iyon enerjisi aşılayacak.
It's said to imbue the drinker with immortality.
İçen kişiye ölümsüzlük aşıladığı söylenir.
Again we have doubling back on the found experience to imbue it with extra intensity.
Gerçekleri yeniden yaratma ve buna yoğun bir deneyim kazandırma çabası.
And imbue it with my soul!
Ve onu ruhumla doldurun!
He was always able to imbue his products with a magic of big ideas, but Wyatt was the brains.
O her zaman ürünlerini büyük fikirlerin büyüsüyle aşılar, fakat beyin olan Wyatt'tı.
Some folks would like to imbue me with a great deal of power, but it's a mantle I choose not to accept.
Bazı arkadaşlar bende büyük ölçüde güç olduğuna kendini inandırmış ama bu benim kabullenmemeyi seçtiğim bir kabuk.
To imbue religious instruments with such dark forces would be an ungodly act.
Lanetleme işi, karanlık güçler tarafından yapılan din dışı bir uygulama.
To imbue religious instruments with such dark forces would be an ungodly act.
Dinî eşyaları karanlık güçlerle doldurmak dine ters düşer.
For a powerful nogitsune, one that feeds off chaos, strife and pain, to take control of my weakened body, imbue it with power and use it as a weapon.
Zayıf bedenimin kontrolünü ele geçirip onu güçle doldurarak, bir silah gibi kullanması için kaos, kavga ve acıyla beslenen güçlü bir nogitsune çağırdım.
On my side, I'm trying to imbue the marketing and PR side with more of that stepping back and actually looking at things from the audience point of view.
Şahsen, pazarlama ve halka ilişkiler bölümümüzün biraz daha geriye çekilip olaylara izleyicilerin açısından bakmalarını sağlamaya çalışıyorum.
Yeah, said to imbue its wielder with the strength of all its previous samurais.
Söylenene göre, gücünü Samuray'lardan alan bir kılıçmış.
Something that they can imbue with power and beauty and magnificence.
Bu, güçle, güzellikle ve güzellikle doldurdukları bir şey.
I love the fact that you want to imbue these characters with real emotions, real feelings, flesh-and-blood characters that will live with the audience long after they've gone.
Bu karakterleri, kampanya bittikten sonra bile seyircinin aklında kalacak,... gerçek duyguları, gerçek hisleri olan,... etten kemikten birer insan yapmak istemeniz çok hoşuma gitti.
Some magic is too powerful to sustain, so we imbue objects with it.
Bazı büyüler zaptedilemeyecek kadar güçlüdür, bu yüzden nesnelerin içine yerleştiririz.
Disciples. Protectors he would imbue with powers.
Onu korumaları için bu müritlere... güçler bahşedermiş.
Honestly, I don't know what's sadder : the utter meaninglessness of this job, or your attempts to imbue it with meaning.
Doğrusu, hangisinin daha üzücü olduğunu bilmiyorum bu işin anlamsızlığı mı, ya da işe anlam katma çabaların mı.
Focus, imbue it with your will.
Odaklan, onu iradenle güçlendir.
The Sisters call upon the power of the angels to imbue our blades with their energy.
Kılıçlarımıza enerji yüklemek için meleklerin gücüne başvururlar.