English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Impelled

Impelled translate Turkish

30 parallel translation
It's merely that we feel impelled to compliment you, sir... upon your excellent taste in ties.
Muhteşem zevkinizden ötürü içimizden gelen iltifatlarımızı takdim etmek istedik, o kadar, kravatlar konusunda.
Impelled by the dominating Hugo half of his mind.
Zihninin yarısı Hugo'nun egemenliğinde yönetiliyordu.
Yet suddenly he feels impelled to smuggle out the secret of the hiding place of the plates to his confederates.
Ancak birdenbire kalıpların saklandıkları yerin sırrını suç ortaklarına iletme ihtiyacı hissetti.
I have never given him hopes, but he could have seen something in me that has impelled him to act like that. I feel responsible.
Kendimi sorumlu hissediyorum.
I hate to belabor the obvious, but in the interest of semantics I'm impelled to observe you indulged in a mixed metaphor.
Lafı fazla uzatmayı sevmem, ama anlam bilimi adına yanlış bir metafor kullandığınızı belirtmeden geçemeyeceğim.
Edgar, naturally, felt impelled to get even more feathers... and driven by this ego drive, he smothered in his own, uh, feathers.
Edgar, doğal olarak daha fazla tüy edinmek istedi ve bu ego sürüklemesiyle de sonunda kendi tüylerinde boğuldu.
Impelled by sufficient force, they would make formidable projectiles.
Bu güçleri birleştirdiğinde çok etkin bir fişek yaparsın.
You see, ladies and gentlemen our subject is impelled towards the good by paradoxically being impelled towards evil.
Görüyorsunuz bayanlar baylar deneğimiz kötülüğe zorlandığında çelişkili bir şekilde iyiliğe yöneliyor.
Mr. Thresher, it was quite proper to sell the painting, but it is impelled for us to look at it.
Bay Thresher, Tabloyu satman tamamıyla yerinde, fakat biz de ona bakmak zorundayız.
You have impelled them to look abroad for help.
Onları dışarıdan yardım almaya sevk ettiniz.
Sorry to intrude, but I'm impelled to speak.
Böldüğüm için üzgünüm ama söylemem gerekenler var.
It impelled them to migrate away from the cold climate to a new, unpeopled land.
Bu onları, soğuk iklimli yerlerden daha başka yerlere göç etmeye, sevk etti.
" as if impelled by a powerful fascination.
" güçlü bir hayranlığın etkisiyle,
If you've got vital insider stuff, the American people, for their welfare, really do need to know, and you feel impelled to disclose it... and violate your agreement in doing so, that's one thing.
Eğer çok önemli özel bilgilerin varsa, Amerikan halkı, kendi refahları için, gerçekten bilmeye ihtiyaçları var, ve konuya kapatmaya kendini zorlanmış hissediyorsun... ve anlaşmanı bozarak bunu yaparak, bu bir şey.
What could possibly have impelled you to delude these people?
Sizi bu insanları aldatmaya iten ne olabilir?
Suddenly your decisions are impelled... by your desire to own another Balthus, or Bacon.
Kararların senin isteğinle kendi Balthus'un veya Bacon'un sayesinde aniden hızlandı.
Convinced that death, like all tradesmen, would be unable to find my front door, and having always believed wills to be written invitations to the reaper, I find myself impelled to impress upon your kindness.
Tüm tüccarlar gibi ölümün kapımı bulamayacağına ve vasiyetnamenin Azrail'e davetiye olduğuna inandığımdan iyiliğine sığınmak durumunda kaldım.
Impelled by a strong will of survival, he / she takes a risk everything.
Güçlü hayatta kalma isteği ile, her şeyi göze alır.
Someone him { her ; you } warned that to dissolve the army like that... it would impel, and in fact it impelled, the massive growth of the rebellion?
senin olduğun bu orduyu çözmeye çalışan biri var... uyarı, gerçek uyarı içerde, isyanın büyümesi bu değil mi?
Yοu all knοw the reasοns which have impelled me tο renοunce the thrοne, but yοu must believe me when I tell yοu that I have fοund it impοssible tο carry the heavy burden οf respοnsibility and tο discharge my duties as King,
Tahttan çekilme nedenimi biliyorsunuz. Sevdiğim kadının desteği olmadan Kral olmanın ağır sorumluluklarını yerine getiremeyeceğimi anladığımda tahttan çekilmeye karar verdim.
You all know the reasons which have impelled me to renounce the throne
Hepiniz tahttan feragat etmemi gerektiren sebepleri biliyorsunuz.
You all know the reasons which have impelled me to renounce the throne.
Hepiniz tahttan feragat etme sebebimi biliyorsunuz.
I feel impelled.
Harekete geçecek gibi hissediyorum.
The machinery we have impelled cannot be ground to a stop.
Harekete geçirdiğimiz çarkı durdurmamız saçma olur.
Last time I saw her, she impelled me and called me an asshole.
Onu son gördüğümde beni itmişti ve bana şerefsiz demişti.
And all this while I was impelled on a lamp post.
Ve bütün bunlar olurken ben bir kuzu postu içerisindeydim!
It may be Edalji did not know what impelled him to act as he did.
Edalji böyle bir eyleme girişmiş olmasının nedeni bilmiyor olabilir.
Well, servants'rumors say, impelled by too much wine, she shamelessly offered herself to you.
Hizmetçilerden gelen dedikodulara göre, fazla şarabın da etkisi ile, utanmadan kendini sana sunmuş.
Come along, girls. You all know the reasons which have impelled me to renounce the throne.
- Beni tahttan vazgeçmeye iten sebepleri hepiniz biliyorsunuz.
And this impelled a change in your vocation?
Bu da mesleğinizi değiştirmenize neden oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]