English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / In't

In't translate Turkish

285,452 parallel translation
If you want to move ahead in this company, you don't pitch them your ideas.
Bu şirkette yükselmek istiyorsan kendi fikirlerini sunamazsın.
Kink in the hose!
Hortumdaki tıkanıklık!
Okay, well, buddy, I was with you the last time you tried to pick up Green Fury, and I don't think it's in the cards.
Pekala dostum, Green Fury'i son tavlamayı denemende yanındaydım ve pek ihtimal olduğunu düşünmüyorum.
And it wouldn't be the worst thing in the world - if she ended up like you. - Oh.
Ve sonunun senin gibi olması dünyadaki en kötü şey olmazdı.
Bad Dad waking you up in the middle of the night for a snack.
Kötü Baba gece tıkınması için gece gece seni uyandırıyor.
I shouldn't have to remind you that no one in this room is under arrest.
Bu odada kimsenin tutuklu olmadığını hatırlatırım.
Was that your unit chief's medical opinion or that of his field medical examiner, Agent Mae Jarvis?
Bu Birim Şefi'nin tıbbi kararı mıydı yoksa saha adli tabibi Ajan Mae Jarvis'in mi?
- Maybe that speaks to why, after medical school, you became a medical examiner instead of continuing in trauma medicine.
- Belki de bu yüzden tıp fakültesinden sonra travmadan vazgeçip adli tabip oldun.
All right, just hang in there, Krystal. He didn't even like my vlog.
Tamam, bekleme kal Krystal.
I know some people in this rebellion don't want to admit it, but we are in a war, and war is loss.
Bu isyanın içinde bulunan bazı insanların bunu kabul etmek istemediğini biliyorum fakat bizler savaş halindeyiz, ve savaş kaybediliyor.
He can't win in the House.
Meclis'te kazanamaz.
What we're proposing is a new election in the two states that weren't able to provide valid electors by the safe harbor date.
Teklifimiz, belirlenmiş tarih itibarıyla geçerli seçmen sunamayan iki eyalette yeni bir seçim yapılması.
No. The Underwoods want a revote because they know they can't win in the House.
Meclis'te kazanamayacakları için tekrar seçim istiyorlar.
I can't get in touch with the kidnappers.
Kaçıranlarla irtibat kuramıyorum.
If we don't have a vote in the House, then what?
Ya Meclis'te oylama yapmazsak?
You don't want an enemy in the White House.
Beyaz Saray'da düşmanın olsun istemezsin.
I didn't know... that she was in trouble.
Haberim yoktu. Meğer başı dertteymiş.
And if you don't think that we're at a critical juncture in the road, you are pathetically mistaken.
Kritik bir yol ayrımında olmadığımızı sanıyorsan yanılıyorsun.
You didn't like that you were in charge of a division of nobodies.
Yönettiğin departmanın bir hiç olması fikrinden hoşlanmadın.
Yeah, well, Jackie didn't show, and on my way back, I ran into an alleyway to avoid one of Jack-O-Lantern's fireballs and tripped and fell into the trash.
Evet, Jackie gelmedi ve dönüş yolunda, Jack O'Lantern'in alev toplarının birinden kaçarken, bir ara sokağa daldım. Ve ayağım takıldı, çöpe düştüm.
It's cooped up in a cage.
Bir kafese tıkılmış.
No wonder the Justice League doesn't take me seriously when this crap is all they see.
Tüm gördükleri bu saçmalıkken Justice League'in beni ciddiye almamasına şaşmamalı.
Yeah, and it doesn't matter how many guys dump you or how many doughnuts you stuff in your face to drown your sorrows.
Evet, kaç erkeğin seni terk ettiği veya kederini bastırmak için kaç çörek tıkındığın fark etmeyecek.
I don't have a wife, unless you count marriages in Mexico.
Benim eşim yok. Tabi Meksika'da evlenmeyi saymazsan.
This doesn't work in reverse.
Bu işler tersine yürümez.
This doesn't work in reverse.
Bu tersine olmuyor.
There's nothing that yuppie feeding trough has that we can't get right here in our neighborhood... like grass.
O genç çalışan besleyen yalakta mahallemizde bulunmayan hiçbir şey yok. Çim gibi.
Don't come in quite yet.
Daha gelmeyin.
[Lillian] Titus needed fresh fruit, and we couldn't find any in our neighborhood, okay?
Titus'ın taze meyveye ihtiyacı vardı ve bizim mahallede bulamadık. Mutlu oldun mu?
Yeah, the rich get richer, but in East Dogmouth, we can't get decent medical care, and our public transportation stinks, and our T-shirts have all the wrong Super Bowl winners.
Zengin daha zengin oluyor. Ama Doğu Dogmouth'da, düzgün sağlık hizmeti yok, toplu ulaşım araçlarımız kokuyor ve tişörtlerimizde yanlış Super Bowl şampiyonları var.
And it's not your fault the FBI won't come in here because they saw you crying.
Ağladığın için FBI'ın girmemesi senin suçun değil.
- In fact, it's actually better if I don't know...
- Hatta ben bilmesem daha iyi olabilir...
We were refueling in Lisbon, when Agent Russell Montgomery gave notification about a request from the U.S. Ambassador and the Kurjikistan Foreign Minister.
Lizbon'da uçağımıza yakıt ikmali yaparken Ajan Russell Montgomery, Amerikan Büyükelçisi ve Kurjikistan Dışişleri'nden gelen bir mesajı iletti.
You don't believe Agent Seger's history with Mr. Delgado could have in any way impacted her ability to...
Yani sence Ajan Seger Bay Delgado ile geçmişinin onun...
Agent Montgomery, I haven't been able to get a hold of my husband in 24 hours.
Ajan Montgomery, 24 saattir kocama ulaşamıyorum.
I don't get my baby girl, Julia, in my life.
Kızım Julia hayatımda olmazdı.
Jack's psycho profile B.S. isn't evidence.
Jack'in sapık profili saçmalıkları kanıt olamaz.
Spare me the self-righteousness, and don't you dare compare yourself to the men and women in uniform.
- Üstünlük taslamayı kes ve asla kendini üniformalı erkek ve kadınlarla kıyaslama.
This Aisha, and this is.. The healing experiment that P.T. had chained up in his basement.
- P.T.'nin bodrumuna zincirlerdiği iyileştirme deneği.
You've isolated a mutation in Kira, haven't you?
Kira'daki mutasyonu arıttınız, değil mi?
Susan certainly remade you in her image, didn't she?
Susan seni kendi çerçevesine göre yarattı değil mi?
- Don't you have family in Seattle?
- Seattle'da bir ailen yok mu?
Just like his drawing, the circle in the circle.
Tıpkı onun çizdiği gibi, daire içinde daire.
I hope you're not implying that the caucus shouldn't have a voice in international affairs.
Kurulun uluslararası meselelerde söz hakkı olmadığını mı ima ediyorsunuz?
In my country... once you're in office, you don't let go.
Benim ülkemde... koltuğu kaptın mı bırakmazsın.
Can't you just... live in it for a second?
Bir an olsun bu anı yaşayamaz mısın?
Underwood was so evangelical, but hasn't mentioned it in weeks.
Underwood ısrarcıydı ama haftalardır bundan bahsetmedi.
Hey, um, why don't you let me in for a second, just flip me the controls?
Kumandayı biraz bana verir misin?
Yes, so it's interesting that he wasn't invited.
Yani Will'in davet edilmemesi ilginç.
No. Francis doesn't need this distraction.
- Francis'in bununla dikkati dağılmamalı.
Now, of course, the whole time, the Americans would remain in charge of the boat, but the Russians don't need to know our involvement.
Elbette geminin kontrolü baştan sona Amerikalılarda olur ama Rusların bunu bilmesi gerekmiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]