English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Incongruous

Incongruous translate Turkish

46 parallel translation
To be idealistic at this moment would be incongruous.
Bu aşamada idealist olmam pek uygun olmaz.
Emotion has got the better of the counsel for defence ln her anxiety to save the accused, the counsel has presented... an interesting story, however incongruous it might be... to try and prove that some criminal happens to be my son!
Avukat çok duygusal davranıyor. Sanığı kurtarma kaygısıyla, çok ilginç bir hikaye anlattı, ancak her ne kadar yersiz olsa da bir suçlunun benim oğlum olduğunu ispatlamaya çalışıyor.
As Freud says, when we reach a certain age, sex becomes incongruous.
Freud'un dediğine göre belli bir yaşa ulaşınca, seks uygunsuz hale gelir...
It's incongruous that in this atomic age of speed we are shut in and shut out by passports.
Bu atom sürati çağında, pasaportsuz insan ne ülkeden çıkabiliyor, ne de içeri girebiliyor.
I realize that it is incongruous to make this philosophical speech tonight but please believe firstly that I am sincere and secondly that it is not because I'm getting older that I'm making this declaration of intellectual caution.
Bu felsefi konuşmayı bu gece yapmamın yersiz olduğunun farkındayım, ama öncelikle içtenliğime inanın lütfen, ayrıca bu zihinsel ihtiyatın açıklamasını yapma nedenim..... gittikçe yaşlanıyor olmam da değil.
But so incongruous when spoken by a soldier.
Ancak bunu bir asker söyleyince bağdaşmıyor.
Or rather you'll get something absolutely incongruous, something you don't even think about.
Ya da aksine, tamamen uygunsuz bir şeyler alacaksın hiç düşünmediğin bir şeyler... Bu telefon gibi bir şey.
I feel ludicrously incongruous for a place like this.
Böyle bir yer için acayip derecede komik halde hissediyorum.
It seems a little incongruous to hear a man from the ivory tower of Massachusetts Institute of Technology, a scholar... a distinguished linguistics scholar, talk about common people with such appreciation.
Timorlu kadınlar zorunlu bir doğum kontrol programına tabi tutuluyor. Toprakları ele geçirmek için sürekli Endonezyalı yerleşimci getirmenin yanı sıra,... sokağa çıkmaya gösteri yapmaya cesaret eden ya da en küçük direniş işareti gösteren...
You may say that my pleasure in Indianhood and my passion for car travel might be incongruous... if not mutually exclusive... but after all, first car that ever stopped for me had been named in honor of the great chief of the Ottawa.
Yerli damarımla, araba yolculuklarına olan tutkumun birbiriyle bağdaşmadığını söyleyebilirsin. Birbiriyle hiç uyuşmuyorlar. Ama yine de.
Oh, it's all too incongruous.
Her şey çok saçma.
Look, there's been some incongruous evidence... I've had difficulty explaining myself.
Bak, kendime bile açıklayamadığım bazı tutarsız kanıtlar var.
Incongruous eye movement.
Birbirine uymayan hareketler.
This is incongruous inconceivable, inexcusable.
Bu inanılmaz akıl almaz bir şey.
This encounter is incongruous with all previous contact with the Asgard.
Bu karşılaşma Asgard ile olan önceki karşılaşmalarla hiç bağdaşmıyor.
Mr Utter... you'll agree our shaking hands would be incongruous?
Bay Utter... el sıkışmamız uygun olmaz, sizce de öyle değil mi?
You're looking for anything incongruous, anything that didn't belong to you and your fianc?
Seninle ya da nişanlına ait olmayan uygunsuz birşey arıyorsun değil mi?
How incongruous.
Ne kadar uygunsuz.
Even when you made incongruous remarks.
Saçma fikirler sunduğunda bile.
I did some "incongruous" things, but I always covered the body part directly below the coccyx for you.
Bazı saçma şeyler yaptım ama hep senin arkanı kolladım.
You just made another incongruous remark.
Sen sadece başka bir saçma fikir ürettin.
And she seemed so incongruous with who I would picture him with.
Onu kafamda Andrew'yla birlikte canlandırdığımda o kadar uygunsuz görünüyordu ki.
How incongruous.
Ne kadar da uyumsuz.
No, that would be incongruous.
Hayır, bu uygunsuz olurdu.
Here, German and Soviet soldiers were fraternising, so incongruous in the light of what would happen later.
Burada Almanya ve Sovyet Askerleri dost olmuş daha sonra çıkan olaylar yüzünden anlaşamamışlardı. Naziler ilanları okuyorlardı :
It's incongruous.
- Bu çok acayip.
" His gravity leavens the silliness of morning TV, making for an incongruous but somehow perfect match.
"Ağırbaşlılığı sabah televizyonunu sersem havasından çıkartıyor gayet aykırı ama bir şeklide mükemmel bir uyum getiriyor."
- Just say something incongruous or pithy.
- Tutarsız ya da etkili bir şeyler söylemelisin.
The incongruous pH balance of that reservoir.
Rezervuarın tutarsız pH dengesi.
A blade looks incongruous in a cleric's hand.
Rahibin elindeki bir kılıç çok aykırı duruyor.
Now if you did happen to find any of this remotely fascinating, incongruous, intriguing, worthy of our time, what's the first question you might ask about Amanda Tanner?
Şimdi, eğer tüm bunları azıcık etkileyici acayip, şaşırtıcı, vakit harcamaya değer bulsaydın Amanda Tanner hakkında soracağın ilk soru ne olurdu?
Perhaps it seems incongruous with my usual temperament, but I'm excited! Road trip! Start packing!
Belki mizacıma uygun görünmeyebilir, ama çok heyecanlandım!
She loved to read the paper, she liked it that we took the New York Times, and she read it every day, and she always had an eye for the bizarre, the grotesque, the incongruous.
Gazete okumayı severdi. New York Times alırdık ve o onu her gün okurdu. Onun gözü hep garip, sıradışı, korkunç haberlerdeydi.
I must say, running diagnostics on a computer seems incongruous for a man of action.
İnternette belirti aramak aksiyon adamına hiç uymuyor.
"incongruous."
Sıradaki kelime : "Acayip."
It's completely incongruous that we're sitting on a bus right now, on our way to some stupid cross-country meet after what just happened... incongruous.
Yaşanan acayip olaydan sonra şu anda bir otobüste oturup aptal bir kır koşusu buluşmasına gidiyor olmamız çok acayip.
Seems a little incongruous, don't you think? Someone with such principled buying habits would favor a sport known for its harsh treatment of animals?
Alışveriş yaparken bunu prensip haline getirmiş birinin hayvanlara acımasızca davranılan bir sporu severek izlemesi sence de biraz garip değil mi?
I know the visual's incongruous, but... Andrew Donnelly is a superstar of paleontology.
Görünümüyle çok alakasız, ama Andrew Donnelly paleontolojinin süper yıldızı.
This mural- - not only is it ugly, it's incongruous.
Bu resim sadece çirkin değil aynı zamanda uyumsuz.
It's a creature made of incongruous parts.
Tutarsız parçalardan yaratılan bir yaratık.
We understand that may seem incongruous to what it is you're trying to achieve, but we've had a very high success rate with sensate therapy in cases like your wife's.
Başarmaya çalıştığınız şeyin saçma görünüyor olabileceğini biliyoruz ancak karınızın hoşuna gitmesi durumunda duyusal terapiyle bayağı yüksek bir başarı oranına ulaşmış olacağız.
It's a creature made of incongruous parts.
Tutarsız parçalardan yapılan bir yaratık.
Your behavior has been troublingly incongruous of late.
Son zamanlardaki tavırların rahatsız edecek derecede yersiz.
Because dogs would never bet on things, and so, it's incongruous.
Köpekler hiçbir şeye bahse girmez. Tezatlık demektir bu.
What's really incongruous about this is that you're very obviously in a Bentley.
Gerçekten uyumsuz nedir Bu senin hakkında Açıkçası Bentley'de.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]