English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Indictment

Indictment translate Turkish

625 parallel translation
Now, the brutal murder, last night, of Janice Caldwell is a scathing indictment of the police department's failure, of our failure, to cope with crime on the most fundamental levels.
Şimdi, dün gece Janice Caldwell'in vahşice öldürülmesi polis şubesinin, ya da bizim en temel seviyelerde suçla baş etmede başarısız oluşumuzun acı bir göstergesidir.
For this indictment, she has pleaded not guilty.
Bu suçlama karşısında, kendisi masum olduğunu iddia ediyor.
Thomas Connors, sentenced to serve from 5 to 30 years for robbery first degree, additional indictment for assault with deadly weapon
Thomas Connors birinci derece soygundan 5 ila 30 yıla mahkum, ek olarak ölümcül silahla saldırıyla suçlanmış.
Why, they're preparing another indictment.
Yeni bir suçlama için hazırlanıyorlar.
Lieutenant, why weren't the indictment papers in my portfolio?
Teğmen iddianame neden hala benim elimde değil?
Well, I've got an indictment against him.
Elimde Ona karşı bir suçlama var.
I may have to get an indictment against you.
Sana karşı bir iddianame oluşturmak zorunda kalabilirim.
Why didn't you get an indictment against Gallagher?
Gallagher'e karşı niçin dava açmadın?
Edna Hooper, will you swear that during the hours when this indictment charges that this defendant, Frederick Garrett among others, murdered Joseph Wilson will you swear that during those hours Garrett was peaceably in his own house?
Edna Hooper, iddianameye göre diğerleriyle birlikte Joseph Wilson'u öldürmüş olan davalı Frederick Garrett'in olay sırasında kendi evinde huzur içinde oturduğuna yemin eder misiniz?
The state's own witnesses have not been able to identify these defendants as having even been at the scene of the crime alleged in the indictment.
Savcının kendi tanıkları davalıların iddianamede yer alan suçun işlendiği mekanda bulunduklarını söyleyemedi.
And that their contempt of truth shall not go unpunished I shall ask their indictment for perjury on the same evidence that in one minute will prove the identity of these defendants with that of 22 active members of the mob that stormed and burned the jail and lynched Joseph Wilson!
Ama gerçeğe ihanetleri cezasız kalmayacak. Ben de birazdan ortaya koyacağım ve davalıların 22'sinin birden hapishaneyi basıp Joseph Wilson'ı yakarak linç ettiklerini gösteren kanıtı onların yalancılıktan yargılanması için de kullanacağım!
And in the absence of convincing proof of the corpus delicti I move this indictment be wiped off the records and the charges against these defendants be dismissed.
Ceset ya da cismani delil bulunmadığına göre bu iddianın kayıtlardan çıkartılmasını ve davalılar hakkındaki suçlamaların düşmesini talep ediyorum.
We find in the case of the people of the state versus the defendants charged with the murder of Joseph Wilson as set forth in the indictment.
İddianamede Joseph Wilson'ın ölümünden sorumlu tutularak cinayetle yargılanan sanıklar hakkında aşağıdaki karara vardık.
But you've got as much chance of getting an indictment as I have of getting into Bible Society.
Ama dava açtırma şansın benim rahipliğe kabulümden düşük.
- Then stick to the charges in the indictment!
- İddianamedeki suçlamalara bağlı kalın o halde!
We are not concerned with crimes other than those mentioned in the indictment.
İddianamede belirtilenlerden başka suçlar bizi ilgilendirmiyor.
Thus your duty as to that count in the indictment is plain. Uh —
Bu yüzden iddianame göz önüne alındığında göreviniz çok basittir.
My first official act as governor of this state will be to appoint a special district attorney to arrange for the indictment prosecution and conviction of Boss Jim W. Gettys.
Bu eyaletin valisi olarak ilk yapacağım şey... Jim W. Gettys'in tutuklanması, yargılanması ve mahkum edilmesi için özel bir savcıyı görevlendirmek olacaktır.
- Did he get that indictment?
- Mahkeme davayı kabul etti mi?
Tomorrow Paul's gonna beat that indictment you hung on him and the first guy he reaches for is gonna be you.
Paul yaptığın suçlamayı yarın çürütecek bunun acısını da senden çıkartacak.
Here's my indictment in three points :
Üç hususta topladığım ithamlar.
I couldn't even get an indictment from the grand jury.
Jüriden de geçiremem.
I'd push the indictment, Henry.
İddianameyi sevk ederim, Henry.
- I'll see you tomorrow after the indictment.
- Yarın iddianameden sonra görüşürüz.
You're going to move an indictment for murder, Henry.
Bir cinayet iddianamesi teklif edeceksin, Henry.
But I've got to have that indictment.
Ama o iddianameyi almak zorundayım.
A murder indictment.
Cinayet ithamı.
You find the defendant not guilty of the offense... as charged in the indictment.
Davalıyı iddianamede belirtilen saldırıdan ötürü... suçlu bulmadınız.
Maybe even get an indictment with the grand jury.
Belki de büyük jüri önünde bir dava.
Got Mendoza locked in a cell, an air-tight indictment for murder, and an eye-witness to the crime.
- Mendoza'yı bir hücreye tıktım. Sapasağlam bir cinayet iddianamesi ve suçun görgü tanığı var.
The burden consequently rests upon the prosecution to show a prima facie case on which the prisoner can be committed for trial on an indictment for murder before a High Courtjudge and a jury.
Yapılan kavuşturma üzerine zanlı cinayet suçlaması ile yüce mahkeme ve jüri önünde yargılandı.
These persons are called here today as jurors to try you on indictment charging you with the crimes of robbery in the second degree, two counts, grand larceny in the second degree, three counts and assault in the second degree, two counts.
Bu insanlar bugün buraya jüri olarak çağrıldı iki defa ikinci derece silahlı soygun üç defa ikinci derece soygun iki defa ikinci derece saldırı suçlamalarıyla... hakkınızda hüküm verecekler.
You have heard in considerable detail the indictment in this case.
Bu davadaki iddianameyi ayrıntılarıyla duydunuz.
As the District Attorney has told you, an indictment is only an accusation.
Bölge savcısının söylediği gibi iddianame sadece bir suçlamadır.
What will the indictment be against Maxwell, Colonel?
Maxwell'e ne itham edilecek, Albay?
Mr. President, will the prosecutor... question the witnesses without even reading the indictment?
Sayın Başkan, savcı tanıkları... iddianameyi okumadan mı sorgulayacaklar?
The indictment is lengthy and there's no point in reading it.
İddianame çok uzun ve okumanın bir anlamı yok.
- The indictment is... that the accused showed cowardice in the face of the enemy... during the attack on the Ant Hill.
- İddianamede... Ant Tepesine yapılan saldırı sırasında sanıkların düşman karşısında... korkakça davrandığı yazılı.
There has never been a written indictment of charges... made against the defendants.
Savunmaya yazılı bir iddianame hiç verilmedi.
But if I ever have to come for you, I'll get an indictment and I'll get a conviction.
Eğer bir gün sana gelecek olursam, elimde bir iddianame ve mahkumiyet belgesi olacak.
" He got an indictment, he got a conviction,
" Mahkemeye verildi, mahkum oldu,
Leonard Stephen Vole, you are charged on indictment for that you, on the 14th day of October, in the county of London, murdered Emily Jane French.
Leonard Stephen Vole, mahkememizde açılan davada 14 Ekim günü Londra şehrinde Emily Jane French'i bilerek ve planlayarak öldürmekle suçlanıyorsun.
To this indictment he has pleaded not guilty.
Bu suçlamaya karşı kendisi suçsuz olduğunu savunacak.
I have here a police report of an indictment against a Miles John Farnham in May of that year on charges of fraud and malpractice.
Elimde bir polis raporu var. Bu polis raporu o yılın Mayıs ayında Miles John Farnham adında birinin sahtekarlık ve görevi kötüye kullanma iddianamesi ile ilgili.
"Billie Williams, former jazz pianist and reputed ex-girlfriend of Big Smiley, " now under indictment for income tax fraud, was shot to death early today in her home. "
Vergi dolandırıcılığı ile suçlanan, eski caz piyanisti ve Big Smiley'nin meşhur eski sevgilisi Billie Williams bugün erken saatlerde evinde vuruldu.
Here's a copy of the indictment of the case.
Davadaki şuçlamaların bir kopyasını getirdim.
How do you plead to the charges and specifications in the indictment, guilty or not guilty?
Size yöneltilen suçları kabul ediyor musunuz,.. ... suçlu mu, suçsuz musunuz?
How do you plead to the charges and specifications set forth in the indictment against you, guilty or not guilty?
Size yöneltilen suçları kabul ediyor musunuz,.. ... suçlu mu, suçsuz musunuz?
It will be established in a clear, honest evaluation of the responsibility for the crimes in the indictment stated by the prosecution.
Savcılık makamının öne sürdüğü ithamların..... sorumlulukla, dürüst ve açık bir şekilde değerlendirilmesiyle çözülecek.
I wonder if those men in the dock can really be responsible for the things he listed in the indictment.
Bu sanık koltuğunda oturan adamlar acaba gerçekten savcılık makamının itham ettiği suçlardan sorumlu mu?
You're under indictment.
Davan devam ediyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]