English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Indictments

Indictments translate Turkish

159 parallel translation
No more paid cops, no more quashed indictments, no more handpicked juries, all gone.
Artık polislere rüşvet, iptal edilen iddianameler dikkatle seçilen jüriler olmayacak, hepsi bitti.
Well, we fight the indictments.
Dava açarız. Onlarla mahkemede mücadele ederiz.
They got three warrants out for us, indictments for three murders.
Bizim adımıza üç arama emri çıkarttılar. Üç cinayetle suçluyorlar.
But no indictments and no convictions.
Ancak ne dava açıldı ne mahkum oldun.
MIURA AND WADA ARRESTED FOLLOWING INDICTMENTS
MIURA VE WADA İDDİANAME SONRASINDA GÖZALTINA ALINDI
Frank, if we're gonna get the indictments, you're gonna have to testify.
Frank, suçlamaları kanıtlamak istiyorsak, ifade vermelisin.
The indictments that came from the Grand Jury today stopped with the five burglars, Hunt and Liddy.
Soruşturma Kurulu'nun tüm suçlamaları beş hırsızda son buldu, Hunt ve Liddy.
No, my good friends these indictments I've brought you today specific charges listed herein against the individuals their acts of treason.
Hayır sevgili dostlarım... bugün size sunduğum... bu iddialar... burada tek tek sıralanan bu suçlamalar... bu kişilerin ihanetini ortaya koyuyor. Amaçlarının isyan çıkarmak olduğu görülüyor.
Out of 180 indictments, we have had one conviction in four years.
Dört yılda 180 iddianameden sadece birisinden... mahkumiyet aldılar.
To date, there are 16 indictments being prepared.
Şu ana kadar toplam 16 iddianame hazırlandı.
Thirty or 40 indictments, it's an embarrassment of riches.
30-40 civarı iddianame var. En tepedekilere büyük bir darbe olacak.
The weapon is indictments.
Silahımız, iddianameler!
And I don't give one infinitesimal fuck if they're indictments that will stick or not.
Ve o iddianamelerin güçlü ya da zayıf olmaları umurumda bile değil.
At least 29 indictments.
En az 29 iddianame.
I don't like it... but I'm an officer of the law and I will do whatever is necessary to lock up these indictments.
Benim de hoşuma gitmiyor ama ben kanun adamıyım ve bu adamları yakalamak için ne gerekirse onu yapacağım.
I have a few indictments, man, but- -
Suçlamalar oldu tabii ama...
Seven indictments. Zero convictions.
Yedi daha, Sıfır ceza.
You wanna wipe out the attorney general before he can take those indictments to court and make them stick, right?
Başsavcıyı temizlemek istiyorsunuz. O bu suçlamaları mahkemeye taşıyıp onları içeri tıkmadan önce değil mi?
Well, uh, we're looking at major indictments, sir.
- Şey, büyük suçlamalar bekliyoruz.
We got 7,000 felony indictments in the Bronx every year.
Bronx'ta her yıl 7.000 ağır suç duyurusu yapılır.
In the past, I've made sweeping indictments of all white people.
Geçmişte, tüm beyaz insanları, aynı kefeye koydum.
" Because of the spiritual rebirth which I was blessed to undergo as a result of my pilgrimage to the holy city of Mecca I no longer subscribe to sweeping indictments of one race.
" Yaşadığım bu ruhani yeniden doğuşun sonucu olarak bu kutsal yolda, kutsal Mekke Şehri'nde artık bütün beyazları, aynı kefeye koymamak gerektiğini düşünüyorum.
All these indictments are from the Earth Alliance court.
Bütün iddianameler Dünya Birliği mahkeme kayıtlarından.
Ironically, the indictments came just 48 hours after passage of the Mitchell Jobs Bill, a comprehensive employment program.
Tuhaf olan, bu davanın, Mitchell'ın başlattığı... iş bulma konusundaki kapsamlı programın kabulünden 48 saat sonra açılması.
Why don't you get indictments and bust it all up?
Neden iddianame hazirlayip baskin yapmiyorsunuz?
Quick indictments.
Tutuklamalar olacak.
The grand jury today handed down indictments... calling for the arrests of Metropolis city councilmen...
Bugün büyük jüri Metropolis şehir denetleyicileri... Fernig ve Montane'nin tutuklanmalarını... açıkladı.
The revelation of a missing probation report may result in the handing up of indictments by the grand jury of Supreme Court Judge Stern and Brooklyn Democratic leader, Frank Anselmo.
Kayıp tahliye raporunun ortaya çıkması Yüksek Mahkeme büyük jürisi yargıç Stern'ün ve Brooklyn Demokratik Lideri Frank Anselmo'nun suçluluğunu doğruladı.
I beat those indictments.
Bütün o iddiaları atlattım.
Look, the reason you're here and not the police is that we, my wife and I, we believe that this might be somehow connected - with the machinists'union indictments.
Burada polisin değil sizin olma nedeniniz, karım ve benim... bu olayın teknisyen greviyle bağlantısı olabileceğini... düşünmemizdir.
The indictments are the result of a two month investigation. by the Internal Affairs Division.
Suçlama İç İşleri'nin iki aydır sürdürdüğü soruşturma sonunda yapılmıştır.
There were a shitload of indictments.
Bir sürü pislik ortaya çıktı.
Indictments may be handed down.
Mahkemeye kadar gidebilir.
As soon as she's debriefed we plan to issue the indictments.
Bildiklerini öğrendikten sonra Draim'i mahkemeye vereceğiz.
There are gonna be all sorts of indictments up and down the administration, and things have really changed.
Çok kişi tutuklanacak. Olaylar çok değişti.
Mr. 152 Felony Indictments.
Bay sabıka 152.
But these people are keeping these indictments very, very internal.
Ama bu adamlar iddiaları çok gizli tutuyorlar.
- What's going on with the indictments?
- İddianamelerle durum nasıl?
These indictments are part of an ongoing investigation stretching back nearly four years.
Bu tutuklamalar yaklaşık dört yıldır süren soruşturmanın bir parçası.
Not seized today, but named in the indictments was alleged Soprano enforcer and loan-sharking chief, Michael Palmice.
Bugün tutuklanmayan ama adı geçen Soprano liderlerinden tefecilik şefi Michael Palmice.
Just came to see how you're holding up with these indictments.
Şu iddianamelerle ilgili durum nasıl diye bakmaya geldim.
Those indictments are hanging over my head too.
O iddianameler benim de başımın belası.
Federal indictments?
FBI'ın iddianameleri mi?
- Indictments?
- İddialar mı?
You guys see indictments under your bed at night.
Her gece yatağınızın altında iddianame arıyorsunuz.
With these indictments, shouldn't you put the script away for a while and get rid of evidence?
Bu iddianameler varken, bir süre senaryoyu bırakıp delilleri yok etmen gerekmez mi?
New Jersey Attorney General, James Ricci, stated at a fundraiser that a grand jury has been impaneled to investigate possible Mob activities in the Garden State with indictments to follow.
New Jersey Baş Savcısı James Ricci bir bağış toplantısında şehirdeki muhtemel mafya faaliyetlerini araştıracak bir büyük jürinin seçildiğini ve iddianameler hazırlanacağını söyledi.
The indictments are sealed, but with the recent death of acting Di Meo family boss, Jackie Aprile my sources tell me that Corrado "Junior" Soprano was made new boss after the death of Aprile.
İddianameler mühürlü, Ama Di Meo ailesinin patronu Jackie Aprile'in geçenlerde ölmesinden sonra kaynaklarım Corrado "Junior" Soprano'nun Aprile'in ölümüyle patron seçildiğini söyledi.
Those indictments?
İddianameler mi?
It is feared that reprisals will continue as indictments multiply after the organ ring was cracked.
Bunun devam etmesinden korkuluyor. Organ zincirinin kırılmasından sonra suçlamalar arttı 4 ülkede 20den fazla insan tutklandı
- Are the indictments ready to be served?
- Tebligatlar verilmeye hazır mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]