English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Infantile

Infantile translate Turkish

151 parallel translation
You don't need any infantile little Sampsons to carry out your will.
Sampson için biraz çocukça endişelenmene gerek yok.
Typical infantile wish fulfillment.
Tipik bir çocuksu arzu tatmini.
And you're infantile.
Ve davranışların... çok çocuksu.
- That's right, infantile.
Aynen öyle, çocuksu.
That's rather infantile.
Bu bayağı çocukça.
She's too infantile To take her from her pen
Çok çocuksu Henüz daha okullu
The child's fixation on the parent of the opposite sex... that infantile eroticism reaches its climax.
Çocuğun karşıt cinsteki ebeveynine aşırı düşkünlüğü bebeklik erotizminin doruk noktasına çıkar.
To be specific, what do you think of infantile sexuality?
Daha açık sorayım, bebeklik cinselliği hakkında siz ne düşünüyorsunuz?
And this positively infantile preoccupation with bosoms...
Her türlü saçmalığı da sineye çekiyorsunuz.
What an infantile idea.
Ne çocukça bir fikir.
At first, there's always a touch of the infantile... but later on, we progress to a more mature... expressional infrastructure.
Başlangıçta, her zaman birazcık çocuksu şeyler söylenir ama daha sonra, çok daha olgun bir ifade altyapısına ulaşırız.
He had the infantile, like all the others.
Diğerlerinde olduğu gibi çocuk felci vardı.
And I have this infantile fantasy that one day I'll amount to something as an actress.
ve çocukça fantezileri olan biriyim ve bir gün bir aktris olacağım.
- You've had infantile paralysis?
- Çocuk felci geçirmiş miydiniz?
I sit around the living rooms of other young married faculty members talking infantile masturbation :
Fakültedeki diğer genç evli çiftlerin salonlarında oturup... gereksiz şeyler konuşuyorum :
She falls back into an infantile reality.
Ve çocuksu gerçekliğine çekiliyor.
Only a drunken infantile idiot shoots himself over love.
Sadece sarhoş bir aptal aşk yüzünden kendini vurabilir.
Don't worry, I'm not a drunken, infantile idiot.
Merak etme. Ben sarhoş bir aptal değilim.
I'm not so infantile as to let myself get pinpointed by your stupid tracing machine.
Senin salak takip makinene takılacak kadar çocuksu değilim.
- That's an infantile evasion.
- Bu çocukça bir bahane.
Because you choose for your instrument a boastful, lustful, smutty, infantile boy and give me for reward only the ability to recognize the incarnation.
Çünkü enstrüman olarak kendine bu utanmaz, ahlaksız ve çocuksu ukalâyı seçtin hana da yalnızca onun müziğinde sesini tanıma yeteneğini verdin.
It's an infantile response to authority.
Otoriteye çocukça bir tepki.
- Is it my infantile Oedipal complex?
- Çocukluğumdan kalma Ödip kompleksi mi?
But in adults with infantile characteristics, such tantrum can become a rage so violent.. .. That.. .. Or she..
Çocuksu karakteri olan bir erişkin söz konusu olduğunda ise, bu ele avuca sığmazlık öylesine hırçın bir hal alır ki, erkek ya da kadın
I, who am a bit more infantile, can therefore say, I don't have this mania.
Çocuksu olduğum için öyle söylüyorsun. Manyak değilim sonuçta.
Don't make something romantic sound infantile.
Romantik bir şeyi çocuksu hale getirme.
This is absolutely infantile.
Bu tamemen çocukça.
'She was a third-rate actress,'and she should keep her infantile ideas on politics to herself!
- Üçüncü sınıf bir oyuncuydu. Siyasetle ilgili çocukça düşüncelerini kendine saklamalıydı.
Not on a freeway, and certainly not on a racetrack with 40 other infantile egomaniacs.
Sadece yolda değil yarış pistinde o kırk çocuk beyinli manyaklara ne olacağını bilemez.
Then... this infantile, laughable comic-book stuff.
Sonra.. ... bu gülünç, çocukça çizgi roman malzemesi.
Kind of prides himself on being infantile.
- Çocuk olduğu için gurur duyuyor.
Don't be infantile!
Çocuklaşma!
She could be infantile or paranoid, whatever.
Çocuksu, paranoya ya da başka bir şey olabilir.
There's nothing, you know, wrong with a little infantile schoolyard competition to kind of boost the spirits.
İnsanı canlandıracak, okul çocuğu tarzında ufak bir rekabette bir kötülük yoktur.
Even your infantile penis jokes seem charming and witty this morning.
Çocukça penis şakalarınız bile bu sabah etkileyici ve zekice geliyor, bayım.
The same faction who murdered Prime Minister Malachi... and put that infantile puppet, Cartagia, on the throne.
Başbakan Malachi'yi öldürüp yerine Cartagia denen o aşağılık kuklayı yerine geçiren de aynı grup.
Stop calling her by that infantile nickname.
Ona o çocuksu takma adla hitap etmeyi kes.
That's the most infantile thing I've ever heard in my life.
Bu hayatta duyduğum en salakça şey.
Team sports are so infantile.
Takım sporları çok çocuksu.
Because of its frank depiction of sex and narcotic consumption... it is not for infantile intellects such as yours.
İçki tüketimi ve seksi açıkça gösterdiğinden dolayı sizin gibi küçüklere uygun değil.
I move to have that remark stricken from the record, on account of it makes you come off as completely naive and infantile.
Bu yorumun kayıtlardan çıkarılmasını talep ediyorum. Çünkü bu seni tamamen saf ve çocuksu yapıyor.
Also, mania, visions, outbursts, confused thoughts, depression inexplicable euphoria, self - recrimination, sexual fantasies thoughts of suicide, hypochondria, infantile faecal activities...
Ayrıca, düşkünlük, hayaller, patlamalar, karışık düşünceler, depresyon açıklanamaz mutluluk, kendini suçlama, seksüel fanteziler intihar düşüncesi, hastalık hastası, çocukça hareketler...
- Well, that sounds rather infantile.
- Çok çocuksu.
It seems your infantile scenario now poses a security risk.
Çocuksu senaryonuz şimdi güvenlik riski taşıyor.
So that it'll get through that infantile skull of his that he cannot go out.
Çünkü çoçuksu fikirlerini bitirecek.
( sing ) Infantile sermons the multitude drools ( sing )
Hayranlarına çocukça nutuklar...
- l don't know yet. I'm deciding between asinine, immature child and arrogant, infantile boyfriend.
- Henüz bilmiyorum. İnatçı, olgunlaşmamış çocuk ile kibirli, çocuksu erkek arkadaş arasında seçim yapmaya çalışıyorum.
What are you looking at, you... you infantile, stupid...
Neye bakıyorsun sen, çocuksu aptal bebek?
I am uniquely qualified to know just how technologically infantile humans are.
İnsanoğlunun teknolojik olarak daha çocuk yaşta olduğunu bilecek tek nitelikli kişi benim.
Infantile.
Çocuk yaşta.
It has some therapeutic uses... cures certain forms of infantile leukemia.
Terapatik özellikleri var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]