English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Infatuated

Infatuated translate Turkish

196 parallel translation
And once you've became completely infatuated with me... that's when I was going to tell you that I can still see ghosts.
Sen bana aşık olduktan sonra da... "Hala hayaletleri görüyorum." demek istiyordum.
I'm already completely infatuated with you. Does it matter which order that happens?
Zaten sana vurulmuşum, öncesi sonrası önemli mi?
Well I'll be frank with you... at the time this happened I was very infatuated with Antonya.
Size karşı dürüst olacağım, bütün bunlar olduğunda Antonia'ya delicesine aşıktım.
She's in danger of becoming infatuated with you.
Sizin etkiniz altına girme tehlikesiyle karşı karşıya.
Who knows that she is so infatuated Mr. Song, if you cant not bear to make her pain and suffered There is a way
Bay Song, acı çekmesine gönlünüz razı gelmiyorsa benim bir çözümüm var.
You're merely pretending to be infatuated with this man.
Bu adama deli divane olmuşsun gibi davranıyorsun.
- He's infatuated with a woman.
- Bir kadına tutuldu.
She's infatuated with him.
Yeğenim de ona abayı yakmış durumda.
- I don't deny that he's infatuated with you... in some warped way of his own. He's playing some sort of a game with you.
Seninle bir çeşit oyun oynuyor.
Dorian will make this girl his wife and six months later become infatuated with someone else.
Dorian bu kızla evlenecek, ve altı ay sonra başka birisi için çıldırmaya başlayacak.
- Is Tony infatuated with that woman?
Tony bu kadına sırılsıklam âşık mı? Ne?
And told you he was infatuated with you?
Sizi çekici bulduğunu söylemedi mi?
But I didn't realize how madly infatuated he was with me.
Ama bana bu kadar aşık olduğunu bilmiyordum.
From what I hear, the bride and groom have been infatuated with each other.
Duyduklarıma göre, gelin hanım ve damat bey karasevdaya tutulmuşlar.
The one Edmund was so infatuated with,
Edmund'un aklını başından alan kız.
If we were at war, and you were to become infatuated with the daughter of a Russian agent, wouldn't you expect me to come to you and object, and beg you to stop the entire thing before it was too late?
Savaşta olsaydık, ve sen bir Rus ajanının kızı tarafından baştan çıkarılmış olsaydın, benim sana gelip karşı çıkmamı ve çok geç olmadan her şeyi bitirmen için yalvarmamı beklemez miydin?
You are infatuated.
Sırılsıklam âşık oldun.
In short, you want me to be as infatuated about you as he is, is that it?
kısacası benim sana onun kadar kafayı takmamı istiyorsun, öyle mi?
His parents told me he's "infatuated" with her!
Anne, babası diyor ki : oğlan karasevdaya kapılmış!
A man over 50 was infatuated with me.
50 yaşını geçmiş bir adam bana göz koymuştu.
- I don't deny that he's infatuated with you... in some warped way of his own.
Seninle bir çeşit oyun oynuyor. - Öyle düşünmüyorum. - Sana, kendince çarpık bir şekilde, deliler gibi tutulduğunu inkar etmiyorum.
We left Germany and I became more and more infatuated with Freddy.
Almanya'yı geride bıraktık ve çok geçmeden Freddy'e delicesine aşık olduğumu anladım.
I'm afraid she's well, I think she's hopelessly infatuated with Private Gent...
Sanırım umutsuz. Onbaşı Gant'e aşık olmasından korkuyorum.
I then became infatuated with these, my odorifics.
Sonra kafayı bunlara taktım, kokulu nesneler.
Bred to pursue death as lesser men pursue women. Infatuated all our lives with dreams of the tomb.
Kadınların peşinde ölüme koşar. mezara kadar tutkulu düşlerle yaşarlar.
Don't keep telling me that you're obsessed, that you're infatuated.
Ondan vazgeçemeyeceğini, ona arzu duyduğunu söyleyip durma.
Nonetheless he is infatuated with Lin Xianer.
Ayrıca Lin Xianer'e kara sevdalıdır.
He was infatuated briefly with her.
Kısaca delicesine aşık olmuş.
He was only infatuated.
Seni aslında hiç sevmemiş.
We can't love anybody else - - nor be infatuated.
Sıradan insanlarla sevişmeyeceğiz, ayrıca seviştiklerimize aşık olmayacağız.
It takes more than an infatuated youth to make a mutiny.
İsyan için, aklı çelinmiş bir gençten fazlası gerekir.
And she comes up to you, she's infatuated with you, she always wants to tell you her secrets, she volunteers them.
Seninle karşılaştığı, sana aşık olduğu zaman daima sırlarını sana söylemek ister. Buna gönüllüdür.
Apparently, your mother is amorously infatuated with you, instead of your father.
Annen, babanın yerine sana aşık oldu.
You're not going to med school to impress a girl you're infatuated with?
Aşık olduğun kızı etkilemek için mi tıp fakültesine gideceksin?
He couldn't see anything except how infatuated he was with you.
Sana ne kadar âşık olduğundan başka hiçbir şey görmez olmuştu.
Auntie was she was absolutely infatuated with Jacob.
Yengem Jacob'a deli oluyordu.
She's just infatuated.
Bana tutulmuş işte.
Does the infatuated young woman know of the Swiss episode?
Aklı çelinmiş genç hanım önceki olanları biliyormu?
Just as the former baroness was, she too was infatuated, and paid the fatal price, her life for a fortune.
tıpkı önceki Barones gibi, O çılgına çevrilmişti, ve ölümcül bir bedel ödedi, hayatıyla.
That I'm becoming infatuated with a 20-year-old?
20 yaşında bir kızın aklımı çeldiğini mi?
You are defending him because you've become infatuated with him.
Onu savunuyorsun çünkü aklını başından almış!
Yes, if not for that infatuated feline.
Evet, o delicesine aşık kedi olmasaydı.
Judging from your song, you're infatuated... with a woman named Mindy or a man named Andy.
Şarkını incelersem eğer, Mindy adlı bir kadına vurulmuşsun. Veya Andy adlı bir adama.
He became infatuated with her.
Neden bilmiyorum ama ona delicesine aşık oldu.
She was utterly infatuated with me from the very start.
Görür görmez bana delicesine aşık oldu.
She's obviously infatuated with me.
Açıkça benim için çıldırıyor.
[Scorsese] When Kubrick made Lolita, the subject of a middle-aged man infatuated with a sexually precocious minor... was still completely taboo.
Kubrick, Lolita'yı çektiğinde orta yaşlı bir adamın reşit olmayan bir kızla aşk yaşaması tam anlamıyla bir tabuydu.
The Captain is so infatuated with the Sikarian magistrate, she can't think straight.
Kaptan, Sikaryalı sulh yargıcına sırılsıklam aşık, doğru düşünemiyor.
A description of two young people infatuated with one another.
Birbirlerine sırılsıklam aşık iki kişinin betimlemesi.
In my opinion, you've become far too infatuated with these Travelers.
Benim fikrime göre, bu gezginlerden çok fazla etkilenmiş gibisin.
Well, sir, she seems to have you all so... infatuated.
Aslında, efendim, görünüyor ki o hepinizi kendine... sırılsıklam aşık etmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]