English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Insensitivity

Insensitivity translate Turkish

58 parallel translation
Today, this strange insensitivity is considered a symptom of hysteria.
Bugün ise bu garip hissizliğin histerinin bir belirtisi olduğu düşünülüyor.
This insensitivity really bothers me.
Bu vurdumduymazlık beni cidden rahatsız ediyor.
I was engaged once, though, to a brilliant young actor whose career was cut short by the insensitivity of theatrical establishment.
Bir zamanlar nisanliydim, üstelik de yakisikli bir tiyatro oyuncusuyla ama tiyatro camiasi yüzünden meslegini fazla sürdüremedi.
Did you take classes in insensitivity?
Senin hiç duygun yok mu?
You mean so much to me, I'm willing to take your abuse insults and insensitivity. "
"Benim için çok şey ifade ediyorsun, Suistimallerini, aşağılamalarını ve duygusuzluğunu..." "... kabul etmeye hazırım. "
We will protect them as long as they still require protection, while working toward a day when the creatures of this earth no longer have to suffer man's egoism, insensitivity, and greed.
Korunmaya ihtiyaçları olduğu sürece onları koruyacağız. Biz çalıştığımız sürece bu yaratıklar erkeklerin bencillikleri, duyarsızlıkları ve açgözlülükleri yüzünden daha fazla acı çekmeyecek.
Victory for every female living or dead... who has suffered under the temporary defeat of masculine insensitivity to their inner lives.
Bunu, ölü veya diri, bütün kadınlar için başaracağım. Bunu özel hayatlarında sürekli olarak erkeklerin... egoizmine yenilen kadınlar için yapacağım.
And your insensitivity, chief superintendent.
Ve senin duyarsızlığını, başkomiser.
It's typical of your insensitivity, like pissing on that car.
- Şu yepyeni arabanın üstüne işemen bile senin ne kadar duyarsız olduğunu gösterir. Biliyormusun...
The insensitivity to your pain was too much for me to bear.
Senin acına karşı duyarsızlığa katlanamıyorum.
I think this will illustrate the kind of insensitivity that our community's concerned about.
Bunu duyarlılıkla ilgili endişeleri anlatacağını sanıyorum.
And after your pale white polemics on behalf of racial insensitivity... you have a lot of nerve calling me an anti-Semite.
Ve ırkçı duyarsızlığı lehindeki soluk yüzlülere özgü polemiklerin bir yana bana Yahudi karşıtı diyebilecek kadar duyarlısın.
I apologize in advance for any incivility or insensitivity on my part, but it is beer o'clock... Guys!
Çocuklar!
- Your officers improperly entered the Al-Thani home... establishing a pattern of racial insensitivity and abusive behavior.
Al-Tahini evine izinsiz girip ırkçı ve dışlayıcı davranışlarda bulundun.
I'm on a hunger strike, like Gandhi, driven to desperate measures by the insensitivity of the British government.
- Açlık grevindeyim. İngiliz hükümeti tarafından eleştirilen Gandhi gibi.
Through glasses made of hate and racial insensitivity.
Foxxy'nin hareketlerini haksızca yargıladım.
You think that God will smite him because of our insensitivity?
Bizim duyarsızlığımız yüzünden feleğin sillesini yiyeceğinden mi korkuyorsun?
Then I would be met by lots of comments about my chauvinism and insensitivity.
Sonra da şovenizm ve duyarsızlığım hakkında bir sürü yoruma maruz kalırım.
This is your insensitivity!
Bu ineklere haksızlıktır!
I have really had just about enough of your rudeness and insensitivity and cologne.
Gerçekten artık senin bu kabalığından ve duyarsızlığından ve parfümünden bıktım.
The insensitivity!
- Bu duygusuzluk!
And from the insensitivity of the new butler Jake.
Ve yeni uşağımız Jake'in duygusuzluğundan.
A man capable of outrageous insensitivity.
Aşırı derecede duyarsız olabilecek bir erkek!
- I'm thinking- - - chronic insensitivity to pain, yeah.
- Sanıyorum ki- - - Kronik acıya karşı hissislik, evet.
I can't believe his insensitivity.
Onun bu duygusuzluğuna inanamıyorum.
And what about the insensitivity of taking a piece of meat that Drama spent a day and a half marinating and just throwing it on the ground?
Peki ya Drama'nın bir buçuk gün uğraşıp marine etmeye çalıştığı o parçayı yere atma saygısızlığına ne dersin?
Congenital insensitivity to pain is one of the rarest conditions on the planet.
Doğuştan ağrıya duyarsızlık....... dünyadaki en nadir hastalıklardan biridir.
But we happen to have a daughter out there who hasn't seen you in over two years, who bore the brunt of your insensitivity and anger and who could use an apology - a real apology, celia, a hell of a lot more than I could.
Seni iki yıldır görmeyen, ilgisizliğin ve kızgınlığın altında kaybolup gitmiş... ve küçük bir özür bekleyen dışarıdaki kızımız... Gerçek bir özür, Celia. Keşke senin yerine ben dileyebilsem.
His insensitivity could border on the cruel.
Duyarsızlığı onu neredeyse bir zalim yapıyor.
Ingratitude? Insensitivity? - Delusion?
Nankörlük, duygusuzluk, yanılsama.
Androgen Insensitivity Syndrome.
Androjen Duyarsızlık Sendromu.
Insensitivity.
Duyarsızlığa.
Mr. Palmer, if you've finished your multispecies insensitivity...
Bay Palmer, türlerle ilgili kabalığınız bittiyse...
Mrs McBride, I would like to sincerely apologise for the insensitivity...
Bayan McBride, bu kabalık için en içten özürlerimi sunmak istiyorum.
You know, her seeming insensitivity and emotional cruelty are merely her way of dealing with an inability to understand or empathize with the feelings of other people.
Onun görünen duyarsızlığı ve duygusal zalimliği, yalnızca insanların hislerini anlamak veya empati kurmak konusundaki beceriksizliği ile baş etme yöntemi.
But there are ramifications, guys... because it makes you comfortable with insensitivity.
Ama doğuruyor, çocuklar. Çünkü duyarsız davranmaktan rahatsız olmamanızı sağlıyor.
It's this kind of insensitivity that will prevent you from ever getting premium trim.
Bu bir tür duyarsızlık kaliteli döşemenin önüne geçecek.
Insensitivity.
Duyarsızlık.
Your insensitivity to their customs has made the Infeld / Daniels name unclean.
Onların geleneklerine olan saygısızlığınız Infeld / Daniels şirketinin adını ahlaksıza çıkardı.
You don't know the name of anybody who works here, and they've had it with your insensitivity.
Burada çalışan kimsenin adını bilmiyorsun, seni duyarsız olarak görüyorlar.
No, I'm saying like, we have something in common, you know, like... our moms'insensitivity to our faces and our teenage experiences.
Hayır, diyorum ki, bizim ortak bir yönümüz var, biliyorsun işte... Annelerimizin yüzlerimize ve buluğ çağı problemlerimize olan duyarsızlığı.
What you said to Melissa was worse than your usual insensitivity.
Melissa'ya söylediklerin senin her zamanki duyarsızlığından daha kötüydü.
No, all I see is my own insensitivity... and a long, happy life for you, okay?
Ben sadece bazı durumları hissedebiliyorum. Uzun ve mutlu bir hayatın olacak, tamam mı?
Please forgive my insensitivity.
Lütfen duyarsızlığımı bağışlayın.
There is neither an apology nor an excuse to justify my earlier insensitivity.
Daha önce yaptığım duyarsızlığın hiçbir özrü ve bahanesi olamaz.
I displayed a shocking insensitivity to the mother of the organ donor, for which there was absolutely no excuse.
Organ donörünün annesine şok edici bir şekilde duyarsızlık gösterdim ki bu hiçbir şekilde affedilemez bir şeydi.
Hyper-competitiveness, arrogance, insensitivity to the feelings of others.
- Aşırı rekabetçilik, küstahlık, diğer hislere karşı duyarsızlık.
I so apologize for the insensitivity of this, but we're required.
Buradaki duyarsızlık için çok özür dilerim ama mecburuz.
There's been some chatter about your insensitivity.
Duyarsızlığınız hakkında bazı dedikodular var.
I may seem really cool and loving for a week or two, but then my body rejects it like a virus and I move back into my natural state of cruel, selfish insensitivity.
Bir veya iki haftalığına çok iyi görünebilirim ama sonra bedenim onu virüs gibi uzaklaştırılır ve zalim bencil, duygusuz doğal halime geri dönerim.
Hey, ho, ho, ho. Why don't you just slow down, there, Mr. Insensitivity? Can you not see I'm about to betray my one true friend in the world, here?
Dur biraz yavaş ol Bay Düşüncesiz dünyadaki tek yakın arkadaşıma ihanet etmek üzere olduğumu görmüyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]