English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Intrinsic

Intrinsic translate Turkish

65 parallel translation
Two years ago in London there occurred a robbery of such tremendous importance, although the stolen articles themselves have no intrinsic value whatsoever, but the home secretary was instrumental in seeing that not word of it appeared in any newspaper.
İki yıl önce Londra'da çok büyük bir soygun meydana geldi gerçi çalınan şeylerin pek de fazla bir değeri yoktu, fakat içişleri bakanlığı bu konudan hiçbir gazetede söz edilmemesini istedi.
Articles of no intrinsic value and yet of such importance.
Hem gerçek bir değeri yok, hem de çok önemli.
Little of intrinsic value. Approximately class D-minus on Richter's scale of cultures.
Kültürlerin Richter ölçeğinde D sınıfı altında yer alıyor.
- # # Their value is intrinsic - # # Surpass any mint stick
- # # Their value is intrinsic - # # Surpass any mint stick
Interesting, but hardly of any intrinsic value.
İlginç, fakat gerçek değerini bulması zor.
The intrinsic value of a college education...
Bir Üniversitenin asıl değeri...
It is not possible to be a scientist unless you believe that all the knowledge of the universe and all the power that it bestows is of intrinsic value to everyone, and one must share that knowledge... and allow it to be applied, and then be willing to live with the consequences.
Evrenin sana sunabileceği gerçek değeri, bilmeden asla bir bilim adamı olamazsın, ve bu bilgiyi de birileriyle paylaşmalısın... ve uygulanmasana izin verdiğinde sonuçları ile yaşamayı istersin.
It's so intrinsic to your fuckin'nature, you're not even aware when you do it.
Senin sikik mizacının gerçeği şu ki, ne yaptığının farkında bile değilsin.
Clinging to life until the verge of death is probably intrinsic behavior of all organisms.
Ölümün eşiğine kadar hayata sarılmak tüm canlıların doğasında vardır.
Sexuality and all its dysfunctions are intrinsic to the human experience maybe the one thing we can all relate to at the end of the day.
Cinsellik ve ona bağlı fonksiyon bozuklukları insani deneyimlerdir. Yaşlandığımızda hepimizin yasayacağı felaketlerden biri.
In the age of biology the politics is going to sort out between those who believe life first has intrinsic value and therefore we should choose technologies and commercial venues that honour the intrinsic value.
Biyoloji çağında politika yoluyla kozlar paylaşılacak bir tarafta yaşamın içsel bir değeri olduğuna inananlar ve bu yüzden teknolojilerin ve ticari kararların seçiminde bu içsel değere saygı duyulması gerektiğine...
B12 deficiency from lack of intrinsic factor.
İntrinsik faktör eksikliğinden kaynaklanan B12 yetersizliği.
We believe what came before Year Zero has no intrinsic value to our society.
Başlangıç yılımızdan önce neler olduğunun toplumumuza bir değer katmayacağını düşünüyoruz.
The location of of hidden items of historic and intrinsic value.
Bir yerin. Tarihsel ve kıymetli hazinelerle dolu gizlenmiş parçaların bulunduğu.
Constraint of domination and oppression is an intrinsic nature of human operation.
Egemenliğin kısıtlamaları ve zulumü insan yönetiminin esas doğasıdır.
My hair's an intrinsic ingredient to this show.
Saçım bu gösterinin önemli bir parçası, anlamıyor musun?
Joseph Campbell believed that the power of myth... related to certain intrinsic universal values found in all cultures :
Joseph Campbell, mitlerin gücünün her kültürde bulunan belirli bazı evrensel değerlerle ilişkili olduğunu düşünür. Bunlar...
Well, Mr. Irwin says that, "Whilst they have no intrinsic artistic merit..." Ahem! "... they achieve some of the permanence of art simply by persisting and acquire incremental significance if only as social history. "
Bay Irwin diyor ki, "Esasında sanatsal değerleri olmamasına rağmen... ısrar ederek sanatsal kalıcılık elde ediyorlar ve sosyal tarih için önem kazanıyorlar."
This is an object of intrinsic worth, and it belongs to those who believe.
Bu manevi değeri olan bir obje ve tüm müminlere ait.
I mean first of all, it's ugly, and I really want Angelica to develop an intrinsic sense of beauty.
Çirkin bir kere. Angelica'nın estetik bir anlayış geliştirmesini istiyorum.
Booth, objects have no intrinsic power.
Booth, içsel güc diye bir şeyin olmasına itiraz ediyor.
They are an intrinsic part of this study, even more than you.
Aslında onlar senden daha çok bu incelemenin parçası.
I believe destiny to be intrinsic.
Ben esasen, kadere inanınırım.
See, Gina can't conceive of a child being born with an intrinsic desire to help other people without it being a coping mechanism for, for something else.
Gördün mü, Gina bile doğuştan gelen bir içgüdüyle bir çocuğun sorunlarıyla başa çıkamayan insanlara yardım etme arzusuna akıl erdiremiyor.
On an intrinsic level it seems we have two distinct selfs within us one good one bad each
Doğal bir seviyede kişiliğimizi biri iyi biri kötü olmak üzere kesin olarak ikiye ayırabiliriz
Information like that seems like it could be of certain intrinsic value.
Böyle bir bilginin belli bir değeri olabilir.
Intrinsic field generator "A".
Ana alan jeneratörü "A".
I mean, who in their right mind would sell something with such sentimental and intrinsic value.
Yani, hangi aklı başında adam maddi ve manevi değeri, öylesine yüksek bir şeyi satar.
It's an intrinsic part of being a woman.
Kadın olmanın esası budur.
I cross the room to the Intrinsic Field Center.
İçsel Alan Odası'na giriyorum.
Authentic, genuine, reliable... lasting, possessing an intrinsic value.
"Sahici", "asıl", "güvenilir" "kalıcı", "özünde değer taşıyan". Kelime etimolojik olarak da çok ilginç.
Stop telling achievements and stories of other person. Do not have intrinsic value?
Bişeyleri başar
You know, William had read a lot in philosophy, the nature of consciousness and science and mind travel. You know, magic, tantrism, genetics, the cloning worlds, looking at semantics, looking at intrinsic nature, looking at impermanence, looking at how we name and qualify, and where does that come from.
William çok felsefe okumuştu, bilincin doğası, bilim, ve zihinsel yolculuk büyü, tantrizm, genetik, klonlaşmış dünyalar, anlam-bilim içsel bir tabiat arayışı, fanilik arayışı, isim ve sınıf arayışı ve nerden geldiğini bulma.
The only intrinsic value things have is what we give them.
Nesnelerin tek gerçek değerleri bizim onlara verdiklerimizdir.
What about intrinsic chemical changes?
Peki ya içsel kimyasal değişimler?
Why some ideas change the world while others languish, unloved and unnoticed, is seldom down to their intrinsic merit.
Bazı fikirler dünyayı değiştirirken bazılarının başarısız olması sevilmemesi ve fark edilmemesi ender olarak içsel değerlerine bağlıdır.
It wasn't an intrinsic part of the problem, it was some other thing impacting on it.
Bu, problemin içsel bir parçası olmazdı, onu diğer başka şeyler etkiliyordu.
Intrinsic value.
Asil değer.
Our sins and virtues are intrinsic to us all.
İnsanın günahı da sevabı da özündedir.
It's light and comfortable, actually, due to intrinsic cooling properties.
Gerçekten hafif ve rahat. Vücudunuz nefes alıyor.
The Board of Deputies of British Jews claims critical thinking is intrinsic to Jewish faith education, and their inspectors inspect their schools'RE in a way that matches Ofsted requirements.
İngiliz Yahudileri Temsilciler Kurulu, eleştirel düşünmenin Yahudi din eğitiminde içselleştirilmiş olduğunu ve kendi müfettişlerinin, okullarında, DE'yi ESB gerekleriyle uyumlu bir şekilde denetlediğini iddia ediyor.
When the nebula collapsed around the Sun, as the Sun was forming, there was an intrinsic motion, and that gave our planet a velocity.
Nebula doğmakta olan Güneş'in içine doğru çöktükçe çok yoğun bir hareketlilik mevcuttu ve bu hareketlilik de gezegenlerimze hızlarını kazandırdı.
Intrinsic princes
Prenses
Intrinsic princes
Sınırlı prenses
I've always felt that intrinsic to justice is humanity.
Hep, gerçek adaletin insanlık olduğunu düşünmüşümdür.
This immutably wasteful consequence of the system could be termed : Intrinsic Obsolescence.
Sistemin bu kaçınılmaz israfının sonuçları "İçsel Tükenme" olarak adlandırılır.
While very few, of course would admit to such a strategy outright what they do is mask it within the Intrinsic Obsolescence phenomenon just discussed, while often ignoring, or even suppressing new advents in technology which might create a more sustainable, durable good.
Tabii ki küçük bir kısmı yaptıklarını maskelemek için tartışılmasını samimi bir şekilde kabul eder gibi görünürken çoğu zamanda dayanıklı ve sürdürülebilir bir malın yaratılmasına sebep olabilecek yeni teknolojik gelişmeleri görmezden gelecek ve hatta baskı ile sindirecektir.
Kids sense an intrinsic value to a live performance.
Gençler canlı performanslara ciddi anlamda değer veriyor.
Innovation became intrinsic.... To Degas and other modernists. You can see influence of art nouveau.
Yarattığı özgün yenilik Degas ve diğer yenilikçilere ilham oldu.
Intrinsic to the technology, is the power to self transcend and get out of the hump of the Bell Curve and move forward on par with the masters of society and do battle with them on an equal, level, playing field.
Asıl teknkoloji, kendini aşma gücüdür. Çan eğrisinin tepesine çıkmaktır. Bunda daha ileri gidip toplumun efendileri ile eşit koşullarda mücadele etmektir.
But we conceive of this essence as outside of ourselves, not as a living thing, intrinsic to our own nature.
Fakat bu özün, kendi doğamızın da özünde olan canlı bir varlık olduğunu düşünmek yerine, onun bizim dışımızda olduğunu varsayıyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]