English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Irrespective

Irrespective translate Turkish

44 parallel translation
- irrespective, it won't alter the law
- Bu, kanunları değiştirmez.
Sticking to one thing doggedly, irrespective. I think one ought to.
Ne olursa olsun, inatla birşeyi tutturmak.
The postcard itself is the signal, irrespective of what's written on it.
Üstünde yazılanlardan bağımsız olarak kartpostalın kendisi bir mesajdır.
And irrespective of whatever action you choose to take... he is going to be severely disciplined... right here, at Haynes Military Academy.
Ve sizin seçeceğiniz yola bakmaksızın, o şiddetle cezalandırılacaktır, tam burada, Haynes Askeri Akademisi'nde.
And then he is told that all Jews, irrespective of sex and age, with certain exceptions, will be deported to the east.
Çocuklar, cemiyet binasının karşısında yer alan oyun alanından uzaklaştırılıyor. Cinsiyetine ve yaşına bakılmaksızın tüm Yahudiler'in doğuya nakledileceğini söylüyorlar ona.
- -irrespective of political ideology.
... politik ideolojiye bakmaksızın.
Irrespective of how we act on this planet, 25 species that were here today, will be gone tomorrow.
Bu gezegene olan davranışımıza aldırmaksızın... bugün olan 25 tür, yarın olmayacak.
Irrespective of the dire consequences, I won't shy from speaking the truth!
Sonucu ne olursa olsun, gerçeği söylemekten asla çekinmem!
Irrespective of the truth, Karan and Arjun have a hand in it.
Her ne olursa olsun Karan ve Arjun yakalanmalı.
Yes, but those people are usually rigid little demagogues who don't know the difference between the kind of respect that is earned and the kind of respect that is irrespective... of what others expect.
Evet, ama o insanlar genellikle demagoji yaparlar ki bu insanlar saygı ile hak edilmiş arasındaki farkı bilmeyen kimselerdir ve bu tür bir saygı diğerlerinin hesaba katılmayan beklentileri.
Now it seems there exists a growing compulsion to use that power... merely to beget more power. Money merely to beget more money... irrespective of the true cost to the nation's soul.
Şimdi bu gücü ülkenin ruhuna gerçek maliyetini hiç hesaba katmadan..... sadece daha fazla güç kazanmak için,..... parayı sadece daha fazla para kazanmak için,..... kullanmak konusunda artan bir istek var gibi görünüyor.
And irrespective of whom I marry, you are the one... who will sing at my wedding. You will, won't you?
Ve ne olursa olsun, kiminle evlenirsem evleneyim düğünümde şarkı söyleyecek olan sen değil misin?
"irrespective, the bridespeople are the ones who have to apologise"
Ne olursa olsun, kız tarafı özür dileyen taraftır.
And irrespective of whether they thought the idea of increasing Grace's services had any fairness and justification to it or not, it didn't seem to make anyone any happier.
Grace'in yaptığı işin arttırıImasının adil ve haklı olup olmaması önemli değildi. Bu karar kimseyi mutlu etmemişti.
All people irrespective of gender and class and race and religion.
Cinsiyetine ve sınıfına ve ırkına ve dinine bakılmaksızın tüm insanlar.
Of course, the fundamental importance of agenda control... was established by Mckelvey... irrespective of implications for the final outcome.
Tabii ki, en önemlisi gündem kontrol McKelvey tarafından sonucu göze alınmadan yaratıImıştır.
Irrespective of what you were, from this day on I set you free to marry any man you may choose.
"Önceki durumuna bağlı olmaksızın..." "... bugünden itibaren seni serbest bırakıyorum. " " İstediğin kişiyle evlenebilirsin. "
Irrespective of what they say.
Düşüncesizce konuşuyorlar.
They were doctors, and would treat people, irrespective of who they were.
Doktorlardı, dost veya düşman herkesi tedavi ediyorlardı.
Pain and suffering are in themselves bad and should be prevented or minimized, irrespective of the race, sex, or species of the being that suffers.
Acı ve ıstırap kendi başlarına kötü ve engellenmesi veya en aza indirilmesi gerekiyor. Acı çekenin ırkına, cinsiyetine veya türünden bağımsız olarak.
'The Bearer of this shall receive full and immediate assistance from all Sultan's subjects irrespective of rank...'
"Her sivil ve asker kişi, bu belgeyi taşıyan şahsa sorgusuz ve sınırsız olarak yardımcı olmaya mecburdur."
To have the best float irrespective of where the idea came from?
Fikrin kimden geldiği kimin umurunda?
Right there, Shawn. You've already made your decision irrespective of the facts.
Zaten gerçeklere aldırmadan kararını vermişsin.
For the total pool of money is being increased irrespective to demand for goods and services. And, as supply and demand defines equilibrium, prices rise, diminishing the purchasing power of each individual dollar.
Toplam para arzı, mal veya hizmetlere olan talepten bağımsız olarak arttığından ve arz ile talep birbirini dengelediğinden fiyatlar artar, ve her bir doların satın alma gücü düşer.
And this time round, I want them irrespective of blood type.
Ve bu sefer bunları tanıkların ırklarına memleketlerine bakılmadan istiyorum.
And this time round, I want them irrespective of blood type.
Ve bu sefer, bunları ırklarına türlerine bakılmadan istiyorum.
Ie', irrespective of what bad things can get between us.
Aramızda ne kadar kötü şey geçse bile.
Irrespective of whether they like nuclear power or not.
Nükleer gücü sevip sevmediklerine bakımaksızın.
And because of that.. .. he won't be able to control his laughter.. .. irrespective of how tense he is.
Ve bu yüzden gergin olduğu zamanlarda asla kahkahasını kontrol altına alamaz.
And this pattern exists, irrespective of access to health care.
Bu durum ; sağlık hizmetlerine erişim olanağından bağımsızdır.
With our plentiful supplies of food, our medicine and sanitation, almost everyone, irrespective of their genetic make-up, can survive long enough to pass on their genes.
Bol miktarda besin desteği tıp ve sağlık hizmetleriyle, hemen hemen herkes genetik düzenlerinden bağımsız olarak genlerini aktarmaya yetecek kadar uzun süre yaşayabiliyor.
Arrange the five playing cards, in order of descending value, irrespective of suit.
Beş oyun kartını, türüne bakmaksızın büyükten küçüğe doğru sıralayın.
Those who want to go have to go irrespective of the situations.
Gitmek isteyen, olana bitene aldırmadan gitmeli.
Brethren, irrespective of ourgrief, as ourfaith ordains Ismail will remain unblessed.
Canlar, acılarımız ne olursa olsun, inancımız gereği İsmail duasız kalacaktır.
Lindsay Denton was following me the evening the photographs were taken, irrespective of what she says or what the mobile phone evidence says.
Fotoğrafların çekildiği gece Lindsay Denton beni takip ediyordu. Ne dediğine ya da telefon kanıtlarına bakmayın.
Irrespective of this new evidence, it is our contention that the defendant lured a vulnerable and mentally ill young man to end his own life.
Bu yeni kanıttan bağımsız olarak iddiamız davalının savunmasız ve akıl hastası genç bir adamı ölümüne sürüklemesiydi.
Irrespective why you killed Messer, here's the deal.
Messer'ı hangi nedenden öldürmüş olsan da, olay şu.
Please still let me make 10 million a year irrespective of residuals and royalties. "
Lütfen, telif hakları hariç yıllık on milyon dolar kazanmaya devam etmeme izin verin. "
Irrespective of you being shot, you are what doctors call one lucky son of a bitch.
Vurulmuş olmanı hesaba katmazsak doktorların "şanslı puşt" dediği adamlardansın.
Uh, just wanted to be species-accurate, irrespective of my own sex.
Türlerde kesin konuşarak kendi türüme saygısız olmak istedim.
If I see a bent copper I'll go after him irrespective of rank or political expediency.
Bir çürük elma görürsem rütbeye ve politik menfaate bakmaksızın peşine düşerim.
We're only interested in one thing here and one thing only, and that's bent coppers, irrespective of race, creed, colour, or gender.
Burada yalnızca bir şeyle ilgileniyoruz ve yalnızca bir şey var ; bu ırk, inanç, renk veya cinsiyete bakılmaksızın görevin sürdürülmesidir.
Life is a kettle without no friends that's empty, rusted, old with dents possessive with feelings intense forever, irrespective of the expense together, we partners in crime better and perfected with time and the only question running in my mind is
Hayat hiç arkadaşı olmayan bir su ısıtıcısına benzer Boştur, paslandırır. Duygu yüklü sözler.
- We have the right woman, irrespective of what Violet may say. - I don't...
- Öyle değil...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]