English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Irritation

Irritation translate Turkish

211 parallel translation
All this irritation is purely subective.
Bütün bu öfken hayali.
I could imagine life with you being a series of ups and downs, lights and shadows, some irritation, but very much happiness.
Evet. Seninle birlikte yaşamak herhalde sürekli iniş çıkışlar,..... ışık ve gölgeler arasında gidip gelmek biraz huzursuzluk ama çok daha fazla mutluluk demektir.
I must confess to a mark irritation.
Öfke derecesinde olduğunu itiraf etmeliyim.
The reason of the indisposition... was the irritation with her mother-in-law Sofia.
Bence kesin Ana İmparatoriçe ile olan tartışmaları buna sebep oldu.
All this irritation is purely subjective.
Bütün bu rahatsızlık senin kafanda.
Just a sort of mild irritation on the forehead, it's nothing at all.
Alnında bir çeşit tahriş var. Çok da bir şey değil.
Certain you don't know what irritation is?
Sinir olmanın anlamını bilmediğinden emin misin?
Your wife was sure it was scarlet fever, but it's just a minor skin irritation.
Karın kızıl hastalığı olduğuna emindi, ama sadece küçük bir deri tahrişiymiş.
Well, you know, that irritation... I was wondering...
Biliyorsunuz şu tahriş... merak ediyorum da...
Well, he's a great irritation, sir!
Beni oldukça kızdırıyor, efendim!
An irritation we've dispensed with.
O sorunun icabına bakıldı.
- Irritation?
- Sinir mi?
Relatively insensitive to interior irritation.
İçten kurcalamaya nispeten duyarsız.
It is causing me some irritation.
Biraz rahatsız ediyor.
- Yes, the irritation would be gone.
- İyileştirmek mi? - Evet, artık sızlamaz.
Then there is the irritation of being hungry, of living in a cramped flat, wearing rags, and the plight of his family, but above all there is his vanity.
Buna bir de açlığın, daracık bir yerde yaşamanın eski püskü kıyafetler giymenin ve ailesinin içinde bulunduğu kötü durumun yarattığı öfkeyi ve hepsinden önemlisi, kibirini ekleyin.
The APCD predicts light to moderate eye irritation... as if you hadn't already noticed.
APCD gün ışığı seviyesinin, orta derecede göz tahrişine yol açabileceğini söylemekte.
"'and irritation apart... "'that you won't pay these costs and damages?
"'... ödemeyeceğiniz mi?
Your persistent demand for a direct dialogue with the Pope is causing only irritation to your judges.
Papa ile direkt görüşme konusundaki ısrarın yargıçların üzerinde sadece rahatsızlık yaratıyor.
The Los Angeles County Air Pollution District reports heavy smog... in the Basin today with light eye irritation predicted.
Los Angeles Hava Kirliliği Dairesi şehir merkezinde... yoğun bir duman bulutunun olacağını ve göz tahrişinin görüleceğini bildirdi.
An irritation in your eyes and your sinuses?
Gözler ve sinüslerde tahriş?
I can see her irritation transferred into those harsh brush strokes.
Kızgınlığının sert fırça darbelerine dönüştüğünü görebiliyorum.
Don't think for a minute... that we in Washington... don't appreciate your Mothers'March... to ban the sale of colored toilet paper... to help reduce irritation... of the rectum.
Biz Washington'dakiler kıçınızı tahriş etmeyi azaltsın diye renkli tuvalet kâğıdı satışına yasak getirilmesini desteklemek için Anneler Günü toplantısı fırsatını desteklemiyor değiliz...
Heat, cold, irritation, pain.
Sıcak, soğuk, kaşıntı, acı.
I am aware that I must have given you much cause for irritation Your Excellency.
Sizi rahatsız edecek çok neden yarattığımın farkındayım ekselansları.
I felt a sense of irritation. The unpleasant impression that my feeling unwell had put me in Laszlo's power.
biraz rahatsız hissettim kendimi morilimi bozacak bişey olduğu zaman rahatsızlanıyorum.
Minor irritation, General.
İkinci bir sorun, general.
They're a constant irritation to our harmony.
Uyumlu toplumumuzu sürekli rahatsız ederler.
What I find a major irritation are those persons who go from post to post looking for romance.
Beni en çok rahatsız eden aşk aramak için bir işten diğerine giden kimseler.
Interaction with phenylbutazone may cause stomach irritation.
Fenilbütazon ile birlikte alınırsa midede tahrişe yol açabilir.
At first, it seemed to us to be a curse, an irritation.
Önce bize bir lanet, bir sinir bozukluğu gibi göründü.
I do not recall Cmdr Riker ever publicly showing irritation, as you just did.
Sizin yaptığınız gibi komutan Riker in hiç kimseyi tahriş ettiğini, hatırlamıyorum.
This dog has got a skin irritation round its neck.
Boynunun çevresinde deri tahrişi var.
When he got here, he had a distended abdomen, peritoneal irritation and reduced hematocrit.
Buraya geldiğinde karnı şişmişti, karın zarı hassastı, hematokriti düşmüştü.
- How, how is the nipple irritation?
- Meme ucu tahrişi nasıI bir şey?
- Mm-hmm. - and, see, he pulls down on the nipple which obviously causes more irritation.
-.. ve, bak, meme ucunu aşağı çekiyor, meme ucu tahrişin bu yüzden besbelli.
Producers are not liable for any skin irritation that may result from playing.
Oyun sırasında cildinizde oluşabilecek tahrişten yapımcımız sorumlu değildir.
There was some irritation- - probably an allergic reaction to latex.
Bazı tahrişler var muhtemelen lateks alerjisi kaynaklı.
When summer arrives, the thick fur... which helped the wolf survive the bitter cold... becomes an irritation.
Yaz geldiğinde, kurdun aşırı soğukta hayatta kalmasını sağlayan kalın kürkü rahatsızlık vermeye başlar.
Darryl, you are experiencing advanced rectal irritation.
Darryl, ileri derecede anüssel rahatsızlık geçirmektesin.
I have a throat irritation.
Boğazım biraz tahriş oldu da.
- Did I hear irritation in that voice?
Sesinde biraz huzursuzluk mu hissettim?
It's a minor scalp irritation, that's all.
O-o-o önemsiz bir kafa derisi tahrişi. Hepsi bu.
Your very existence seems to cause me a measure of irritation.
Hala hayatta olman sinirlerimi bozuyor.
In their irritation the ants discharge formic acid which is a particularly powerful insecticide.
Onları kızdırarak karıncalar çok güçlü bir haşere öldürücü olan formik asitlerini boşaltıyor.
Finally, all you're left with is this cold, chaste... loveless shell called marriage... and the incessant irritation of fatherhood.
Sonunda, geriye kalan tek şey, evlilik denen... soğuk yavan sevgisiz kabuk kalır... birde baba olmanın verdiği aralıksız yük taşıma.
I'm only a cause of irritation to you, and home is now a place where I am to be controlled and scolded as if I were a child.
Sizi kızdırıyorum ve evim artık kontrol edildiğim ve bir çocuk gibi azarlandığım bir yer.
A new fabric softener can cause irritation.
Yeni bir yumuşatıcı da tahrişe sebep olmuş olabilir.
You have some corneal irritation.
Korneanda biraz tahriş var.
I'm soothing the irritation.
İltihabı temizliyorum.
The doctor thinks it's from irritation, he doesn't want me to scream.
Çığlık atmamı istemiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]