English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / It'd

It'd translate Turkish

119,998 parallel translation
Yes, I'd completely forgotten about that sticker, but you're right, it did.
Evet, tamamen unutmuşum Bu çıkartma hakkında, ama haklısın, yaptı.
I don't know quite how they've managed this, but it's not very easy to get out of.
Bunu nasıl başardıklarını bilmiyorum. Ancak dışarı çıkmak kolay değildir.
Most turbocharged engines are a bit wheezy at the top end, but because the twin-scroll turbo in this is mounted in the V of the engine... just like it is in a Ferrari California, coincidentally, the rev counter is still a blur
Çoğu turbo şarjlı motorlar üst ucunda bir miktar hırıltılıdır, Ancak bunun içinde ikiz kaydırmalı turbo Motorun V'sine monte edilir tıpkı bir Ferrari California'da olduğu gibi,
If Alfa Romeo launched a dog turd, you'd say it was brilliant.
Alfa Romeo bir köpek çoban başlattı, O muhteşem olduğunu söyleyebilirim.
You can put logs in it and tow... tow trees out of the woods with it.
Logları içine koyabilirsiniz Ve çekin... çekme ağaçları ormanın dışına.
It was like a big classic-car museum, just out of town here, where you could also buy the exhibits.
Büyük bir klasik araba müzesi gibi, Sadece şehir dışına, burada sergileri de alabilirsin.
I'd like us to move it on because it's getting scary now.
Onu taşımamızı isterim Çünkü şimdi korkutucu oluyor.
It's already an oasis of life.
Zaten yaşamın bir vahasıdır.
It's not a big coral reef, but it's the start of a coral reef.
Büyük bir mercan kayalığı değil, Ancak bir mercan resifinin başlangıcıdır.
Fortunately for you, none of these ceramic tiles is loose, otherwise I'd chuck it at your head.
Neyse ki, bu seramik karoların hiçbiri gevşek değil, Aksi halde başın içine sıkıştırırım.
That's why I'd have it over the Mazda.
Bu yüzden Mazda'nın üstünde olacağım.
Let me just throw it out there.
Bırakın dışarı atayım.
That's why it took a long time to get out.
Bu yüzden dışarı çıkmak uzun zaman aldı.
So how long do you think it was before the local newspaper carried a headline containing the following words :
Ne kadar olduğunu düşünüyorsun Yerel gazeteden önce Aşağıdaki kelimeleri içeren bir başlık taşıdı :
It's like being tickled by a goddess.
Bir tanrıça tarafından gıdıklanmak gibi bir şey.
And flat out, it'll do nearly 170 miles an hour.
Ve dışarıda, saatte yaklaşık 170 mil gidiyor.
It was either that or he'd rented his penis out.
Ya öyleydi ya da o Penisini kiraladı.
It said that to sort out the performance differences, we should go to a nearby airstrip, where he'd laid on some competition.
Performans farklılıklarını gidermek için, Yakındaki bir hava kordonuna gitmeliyiz, Burada bazı rekabetlerde bulunmuştu.
All right, it's gonna be India versus Germany, and I shall be victorious in my mighty lighty Jaguar.
Ve benimki de Almanca'dır. Tamam, Almanya'ya karşı Hindistan olacak. Ve mukim ışıklı Jaguar'ımda zafer kazanacağım.
And this one, with everything on it, quite apart from a v6 supercharged engine, it's got leather everything, iPhone connectivity, radar-distance control, voice control, electric boot, magic key you wear on your wrist.
Ve her şeyin üstünde her şey var, Tamamen bir V6 süperşarjlı motor dışında, Deri her şey var, iPhone bağlantısı,
But the exterior, I'm sorry, it's hideous.
Ama dış, üzgünüm, çok korkunç.
This car senses what sort of terrain it's driving over, and then engages or disengages the differentials accordingly.
Bu araba ne tür araziyi kullandığını algılıyor, Ve daha sonra devreye girer Veya devre dışı bırakır Buna göre diferansiyeller.
- A, your car's all wet, which it shouldn't be.
- A, arabanız ıslanmış. Hangi olmamalıdır.
You'd never believe it, trust me.
Buna inanmasan iyi olur, güven bana.
You know, if there's one thing that being caught in this time loop has taught me, besides French, that is, it's that you can't stay stuck in the bad moments.
Bu döngünün, 453 00 : 21 : 04,800 - - 00 : 21 : 06,600... bana öğrettiği şey,... Fransızca dışında,... kötü anlara... takılı kalamadığın
I didn't think he'd go for it.
Bunu yüzden gideceğini sanmıyordum.
I could've stopped this from happening. I should've seen it coming. He claimed he needed it to win the war Zairon was fighting, but I never thought he'd go this far with it.
Bunu durdurabilirdim, olacağını görmeliydim Zairon'un savaşı kazanmak için ona ihtiyacı olduğunu belli etmişti.
And, like you, I didn't believe he'd actually do it.
Senin gibi ben de bunu yapacağına inanmadım.
Their first salvo disabled our FTL engines. It's always the first thing they target.
İlk atışları FTL'i devre dışı bıraktı ilk hedef hep o olur.
It appears the engines on both ships have been disabled.
İki geminin de motorları devre dışı görünüyor.
Life support. It just shut down.
Yaşam destek devre dışı kaldı.
Sure, it'd be easier to be the bad guy, to not give a damn, but... That's not who we are. Not anymore.
Tabii ki kötü adam olmak daha kolay takmamak, ama biz öyle insanlar değiliz artık değiliz.
Oh, it's nothing fancy, but it'd be a perfect opportunity to meet some of the other neighbors.
Süslü bir şey değil... ama diğer komşularla tanışmak için... harika bir fırsat.
- is scare us into submission. - And I'd say it's working.
- Ve bence işe yarıyor.
You didn't actually think it'd be that easy, did you?
Bunun gerçekten kolay olacağını düşünmedin, değil mi?
For them, it was like a form of meditation, so everyone in the order took a vow to never use what we'd learned against another human being. Not even in self defense.
Onlar için bu bir tür meditasyon gibiydi o yüzden hepimiz, öğrendiklerimizi başka bir insana karşı kullanmamaya yemin ettik....... kendimizi savunurken bile.
Even if it wasn't true. They'd probably pay just to be sure.
Doğru olmasa bile sırf emin olmak için ödeyeceklerdir.
Don't let the fact that I've allowed you back in my presence get to your head, or you might find it quickly removed from your shoulders.
Yanımda bulunmana izin verdiğim için o başını taşıdığını unutma yoksa aniden omuzlarından ayrılabilir.
The independent colonies have organized much faster than we anticipated. It now appears they're getting outside help.
Bağımsız koloniler tahmin ettiğimizden daha çabuk organize oldular şu an dışarıdan yardım alıyor gibi görünüyorlar.
That's it. Their weapons are down.
Bu kadar, silahları devre dışı.
Hell, I suppose I'd do it just for the company.
Kahretsin, sanırım sırf şirket için yaparım.
How much longer until it breaches the outer edges of the station?
Dış duvarların istasyonu çiğnemesine ne kadar kaldı?
Whatever that white wall out there is, it's coming towards us.
Dışarıdaki o beyaz duvar her neyse üzerimize doğru geliyor.
Ilt ain't glamorous, but it's an honest livin'. Not like what your friends are doin'out there on the street.
Işıltılı değil ama dürüst bir yaşam bu arkadaşlarının dışarı sokaktaki yaşamları gibi değil.
The edge of the null space bubble has reached the outer limbs of the station. What effect is it having?
Boş uzay kabarcığının duvarları istasyonun dış kollarına ulaştı.
You don't know what it's like out there with this war going on. It's not safe.
Savaş devam ediyorken dışarısı... ne durumda bilmiyorsun, güvenli değil.
The Mikkei Combine has managed to stay out of it.
Mikkei Birliği şu ana kadar bunun dışında kalmayı başardı.
So how'd it go with Truffault?
Truffault ile olan konuşma nasıl gitti?
He did make it clear that his new duties on the outer colonies would command a great deal of his attention and that he wouldn't be as available to you as he was in the past.
Dışarıdaki kolonilerdeki yeni görevlerinin... çok büyük bir dikkat gerektireceğini... ve önceden olduğu kadar... müsait olamayacağını... net bir şekilde belirtmişti.
It would have been nice if you'd actually captured your impersonators.
Taklitçilerinizi yakalamış olsaydınız oldukça iyi olurdu.
It now appears they're getting outside help.
Görünüşe göre dışarıdan yardım alıyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]