English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / It's all i have

It's all i have translate Turkish

2,037 parallel translation
It's all I have left.
Bana tek kalan bu.
I think if I have any talent at all, it's for recognizing talent.
Hiç yeteneğim varsa, o da yeteneği fark etmek içinmiş.
It's true that we're a little bit short on female replies, so I'd like all of you to round up any female friends you may have.
Bayanlardan gelen cevaplar biraz az o yüzden sahip olduğunuz tüm bayan arkadaşları toplamanızı istiyorum.
About this evening, I'm afraid it may be rather boring, but there's a very important deal in it for me, so... We'll have to grin and bear it and we may end up enjoying it after all.
Bu gece korkarım biraz sıkıcı gelebilir ama benim için çok önemli bir iş yemeği, bu yüzden buna biraz sabretmek zorunda kalacağız bakarsın gecenin sonu bambaşka olur.
Now, as I write these words, it's hard to believe, but I think that after all these years together I've come to the conclusion that to really love somebody you have to accept that one day we won't be here to give the best of ourselves. That is when we must make way for someone else.
Bu kelimeleri kaleme alırken, inanması zor ama onca yıl birlikte yaşadıktan sonra bir gün gerçekten seveceğin birinin karşına çıkacağını bunun bizim için en iyisi olmayacağını bilerek ve diğerlerine yol vermemiz gerektiğini sonunda anlamış durumdayım.
It's all I have.
Bütün param bu.
No, it's all I have!
- Gelemem! - Her şeyim burada!
Then you get older and it's as though the years have worn all that passion away and at 237, I don't feel anything.
Sonra yaşIanırsın ve yıllar hepsini süpürür tutku yok olur ve 237 yaşında hiç bir şey hissetmiyorum.
Outdated, I know, but it's all I have left of them.
şimdi modası geçmiş biliyorum, ama bu onlara bıraktığım tek şey.
I hate to say this, but I'm actually happy that this happened because now you know, and it's just going to make you a better cop to realize that all people are essentially just out there to destroy any chance of happiness you ever have.
Bunu söylemekten nefret ediyorum, ama bunun olduğuna sevindim. Çünkü şimdi biliyorsun ki, sahip olduğun tüm mutluluk olasılıklarını mahveden tüm insanları fark edecek kadar seni daha iyi bir polis yapacak.
It's all I have.
Tüm param bu.
I'm serious, S. I'm all for you trying this thing with Nate, but if you want it to become real, - then you're going to have to take it slow.
Dalga geçme S, bu ilişkide kesinlikle yanındayım ama bu ilişkinin yürümesini istiyorsan, biraz ağırdan almalısın!
We all know that Dallas and I have a history, and it's not such a good one.
Dallas'ta bir geçmişim var, üstelik pek hoş bir geçmiş değil.
No. Th-this is just an incredible opportunity for you guys, and that's why I brought it to you, so you could all have everything you want out of your lives.
Bu sizin için ele geçmez bir fırsat çocuklar, bu yüzden sizinle bunu konuşuyorum, böylece, hayatta istediğiniz herşeye sahip olabileceksiniz.
I believe it is wrong what y'all have put me through.
Beni içine soktuğunuz durumun yanlış olduğuna inanıyorum.
It's like, wait a minute, my mom has been working her ass off for years and if she knew all she had to do was tell you to go fuck yourself and you'd actually do your job, I'm sure she would have done that two and a half years before.
Yani annem yıllardır kıçını yırtıyordu ve yapması gerekenin Amınıza Koyayım demek olduğunu gerçekten işinizi yapacağınızı bilseydi, eminim çok önceden iki buçuk yıl önce yapardı.
If it's a money thing, I have my dad's credit card, and I've been using it all week.
Eğer konu paraysa, babamın kredi kartı bende ve bütün haftadır kullanıyorum.
I didn't, but I have dreams about that all the time - that I'm pregnant, and that I don't know... and then it's too late for me to get an abortion.
İzlemedim, ama bunun hakkında sürekli rüyalar görüyorum. ... hamile olduğumu ve bilmediğimi ve sonra kürtaj olmam için çok geç olduğunu.
But this war, I have to believe That every step across that airfield, Every man I lose, that it's all worth while
Fakat bu savaşta, bu hava üssünü geçerken kaybettiğim her adamın bir amaç uğruna öldüğüne ve amacımızın adalet olduğuna inanmalıyım.
I red Tintin, it's all because we didn't have money.
Başını vermeyen şehit'i okurduk, Ömer Seyfettin. Hep imkansızlık.
Seriously, it's bad enough I have to be linked to Cate for all eternity.
Cate'le sonsuza dek bir bağımın olacak olması yeterince kötü zaten.
- It's all I have to protect myself.
Kendimi sadece böyle koruyabilirim.
I know that I don't have it all together and I'm just trying to figure it out.
Dinle, her şeyi çözmediğimi biliyorum sadece çözmeye çalışıyorum. Bu yüzden Conrad'ın hikâyesi..... üzerinde çalışacağım.
If I had done so, I would have spared the world all the-the pain and the misery and the evil that he has brought into it.
Öyle yapsaydım sebep olduğu acılardan, sefaletten ve getirdiği kötülüklerden dünyayı kurtarmış olurdum.
I don't have it, but it's all right.
Taş bende değil ama sorun yok.
I can't believe you have all this stuff and it's, like, portable.
Bütün bu malzemeleri yanınızda taşıdığınıza inanamıyorum.
When I hit rock bottom it's all I have.
Moralim dibe vurduğunda sigaram elimdeki tek şeydir.
It's all I have, Mr. Arnett.
Elimde olan tek şey bu, Bay Arnett.
It's just that I've stopped drinking, so I have all this energy.
Sadece, ben... ben... İçmeyi bıraktım. Enerji yüklüyüm.
It's all my fault. I should never have left him.
Onu bırakmamalıydım.
Well, I don't pretend to understand, you know, all the details but he was convinced that if he put enough money into it, he'd have a- -
Tüm detayları anlıyormuş gibi yapmıyorum ama yeterince para yatırırsan eğer şey olacağına inanmış...
Well, if it's all about a sendoff, I'll have a 77.
Madem bir uğurlama var, ben bir 77 alayım.
But I am. It's all I have... That and my ideas.
Elimdeki tek şey bu bir de fikirlerim.
It's all slate and seagrass, and leftover Carrara marble from your pool house redo you said I could have after my prostate.
Bir de havuz evinin inşasından artan mermerler var. Hani ben prostat olunca alabilirsin dediğin.
I think he just wanted to say goodbye, and now it's all I have of him.
Bence o bana güle güle demek istemiş, Şimdi bütün olanları anlıyorum.
I have been married, yes, but that's not all of it.
Evliydim, evet ama hepsi bu değil.
All right, so it may not be a real helicopter And a lot of it is made from plywood, But I'd have to say it's a pretty darn good helicopter
Gerçek bir helikopter olmayabilir ve fazlaca kontraplak kullanmış olabilirim ama helikoptere benzetmek için fazla zamanım yoktu.
And I don't know if any of y'all have ever been there, but when it happens, and you realize there's a way to make it all go away, well, it's amazing what you're capable of saying yes to.
Hiçbiriniz, bunu yaşadı mı bilmiyorum ama olduğunda, ve tüm bunları düzeltecek bir yol olduğunu fark ettiğinizde nelere evet diyebileceğinize inanamazsınız.
Except there's all kinds of noise, plus they're yelling in a foreign language, so I sent it the tapes down to the sound lab for you, and who knows when they'll have them ready,
- Diğer tüm sesler haricinde,.. ... yabancı bir dilde bağırışıyorlar yani ses kayıtlarını sizin için labaratuara gönderdim,..... kim bilir belki de hazırlamışlardır, ama neyse, takip edin.
I know it must feel like all you wanna do is mourn for David, but... it's important, before you go any further with funeral arrangements, that we have a chance to do an independent autopsy.
Sadece David'in yasını tutmak istediğini biliyorum ama... Cenaze işlemlerine devam etmeden önce bağımsız bir kuruma otopsi yaptırmamız çok önemli.
- Well, to be honest, beyond some baking soda volcanoes and sweaty palms, I have very little memory of it at all.
- Dürüst olmak gerekirse, volcanoes sodaları ve sevimli palmiyeler... dışında pek bir şey hatırlamıyorum, çok az anım var o yıllardan.
I think she's just mad because she thought we were gonna have A weekend where we didn't hang out with all you guys. that's not it.
Sanırım hafta sonunu baş başa, başkaları olmadan geçireceğimizi düşündüğü için kızdı.
Look. Maybe at your old school you could get away... with the whole "I just stayed in the sun all summer" excuse... but I have three gifts - my voice, my ability to spot trends in men's fashion... and my ability to know when it comes from a bottle.
Bak, belki eski okulunda tüm yaz güneşte kaldım gibi saçma bir bahaneyle yırtıyor olabilirdin ama benim üç yeteneğim vardır, sesim erkek giyimindeki son trendleri takip etmem, ve de yapay şeyleri anlamam.
Yeah, I mean, I'll probably have to make some edits here and there, but it's worth it to expose the kids to one of my favorite musicals of all time.
Yani muhtemelen bazı kısımlarında çıkarmalar yapmam gerekecek ama en sevdiğim müzikallerin biri için buna değer.
All of a sudden everyone's telling me that I have a darkness within me, but I don't understand what it is or how I'm supposed to change it.
Birden herkes bana içimde bir karanlığın olduğunu söylemeye başladı. Ne olduğunu veya bunu nasıl değiştireceğimi bilmiyorum.
Worst of all, I have it on good authority that the weapon has been sold.
En kötüsü de güvenilir kaynaklardan öğrendiğime göre silah satılmış.
Because ( HE SNIFFS ) it's full of hydrogen sulphide gas, hence the gas monitor which says at the moment one part per million hydrogen sulphide, very toxic for me, which is why I have got this gas mask in case it all gets too much.
Çünkü hidrojen sülfürle dolu bunun için gaz göstergesi şu anda milyon hidrojen sülfür başına bileşeni gösteriyor benim için çok zehirli Şayet yükselirse gaz maskem var
All right, Khonani. If I've learned anything from recent experience, it's that we have to handle this next step with Subhas very delicately.
Pekala Khonani, eğer son tecrübelerimden öğrendiğim bir şey varsa o da Subhas'la ilgili sonraki adımızı son derece dikkatli atmalıyız.
I support your plan, Frank, insofar as it insures... that I won't have to take care of you when you get older... but you're going about this all wrong, honestly. - How do you mean?
Yaşlanınca sana bakmayacağımı garanti ettiğin sürece planını destekliyorum fakat doğrusu yanlış yapıyorsun.
You know, it's just all made me think that- - I think coming here might have been a mistake.
Tüm bu olanlarla birlikte buraya taşınmamızın hata olduğunu düşünmeye başladım.
I just have no desire to dwell on it. That's all.
Sadece bunu konuşmayı sürdürmek istemiyorum, o kadar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]