English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / It's almost impossible

It's almost impossible translate Turkish

226 parallel translation
- It's been a source of deep regret but the mountains surrounding us have made reception almost impossible.
- Bu bizim için büyük üzüntü kaynağı... ama çevremizdeki dağlar radyo dalgalarını almamızı engelliyor.
It's almost impossible to repay that debt.
Bunu nasıl ödeyeceğimizi bilmiyorum.
It's almost impossible to believe that anybody could change so much.
Bir insanın bu kadar değişebildiğine inanmak adeta imkansız.
- It's almost impossible to believe.
- İnanılacak gibi değil.
It's almost impossible to describe.
Tarif etmek imkansız.
Of course, it's almost impossible to keep anything a secret around here.
Gerçi buralarda hiçbir şeyin sır olarak kalması pek mümkün değildir.
Now it's about to expire, and this time to get it will be almost impossible.
Süresi artık dolmak üzere hem bu sefer alabilmek neredeyse imkansız olacak.
Mr. Bragner, I've always said that it's almost impossible to judge an actor's ability from an audition.
Bay Bragner, hep söylemişimdir, bir aktörün yeteneğini bir sınavla değerlendirmek neredeyse olanaksızdır.
It * s almost impossible to believe, isn * t it?
İnanmak neredeyse imkansız, değil mi?
It's almost impossible to tell from the real thing.
Aslından ayırmak hemen hemen olanaksızdır.
- It's almost impossible to tell.
- Bunu söylemek imkansız.
It's almost impossible to believe.
İnanması çok zor.
It's almost impossible to keep.
Elde tutabilmek neredeyse imkânsızdır.
It's almost impossible to pass unless you can rely on the driver in the slower car to move over and make room.
Yavaş olan pilot kenara çekilip yol vermediği sürece geçiş yapmak neredeyse imkansız.
It's almost impossible to keep one of those birds alive in captivity.
Onlardan birini kafeste yaşatmak hemen hemen imkânsız.
You follow across the ceiling the sinuous lines of a thin crack the futile meandering of a fly, the progress - which it is almost impossible to plot - of the shadows.
Tavanındaki ince çatlağın kavislerini bir sineğin beyhude zikzaklarını gölgelerin tahmin edilemez yayılışını izliyorsun.
I know it's almost impossible but I must succeed
İmkânsız olduğunu biliyorum. Ama gene de deneyeceğim.
- It's almost impossible to fall in.
- Lastikten düşmek neredeyse imkânsızdır.
It's almost impossible to escape without help.
Yardım almadan kaçmak neredeyse imkansız.
It's almost impossible to imagine something hanging in mid-air so long.
Bir canlının havada o kadar uzun süre asılı kalabilmesini hayal etmek bile zor.
I'm just saying that it's almost impossible to prove
Sadece bunun kanıtlanmasının imkansız olduğunu söylüyorum.
It's almost impossible to recall the sequence of events
Olaylar zincirini anımsamak imkansız, öyle görülüyor ki her şey
We try to keep our eye on major traffickers, but with 7 00 islands, uncountable coves, private landing strips, it's almost an impossible task.
Büyük çaplı satıcıları takip etmeye çalışıyoruz, ama yedi yüz ada, sayısız koy ve özel iniş pistleri ile bu neredeyse imkansız bir iş.
It's almost impossible to find any hardware to sell.
Satın alacak eşya bulmak neredeyse imkânsız.
Yeah your fucking back Right down the middle.It's almost impossible to do
Aynen, sırtının ortası. Neredeyse imkansızdır.
It's almost impossible they're responsible.
Bunlarda sorumlu olabilmeleri neredeyse imkansız.
It's almost impossible for us to comprehend.
Anlamamız imkansız.
Bastard should've been prosecuted as a traitor when he got off the boat. Did Marina have problems getting out? None, though it's almost impossible to get Russian sweethearts out.
Bölge Savcısı Jim Garrison ve ekibi... iş adamı Clay Shaw'un Kennedy'nin öldürülmesiyle ilgili... bir komploya karıştığını kanıtlamak için tanıkları tehdit etmiş, onlara rüşvet... ve hatta uyuşturucu vermişlerdir.
I mean, it's almost impossible to find someone out here... that can think outside of their own caste system right now.
Demek istediğim, kendi kast sisteminin dışında düşünebilen... birini bulabilmek imkansıza yakın.
Uh, I worry about diseases, so I have trouble touching things. Uh, in public places it's almost impossible.
Hastalıklar için endişelerim var bu yüzden, nesnelere dokunmakta zorlanıyorum, herkese açık yerlerde bu neredeyse imkansız.
Its claws are capable of gripping in such a way that it's almost impossible, once they've gripped you, to get them off.
Pençelerinin öyle bir kavrama yeteneği vardır ki, bir kez sizi kavradı mı kurtulmak neredeyse imkansızdır.
It's almost impossible.
Nerdeyse imkansız.
It's almost impossible to penetrate.
Nüfuz etmek neredeyse imkansız.
I know, it's almost impossible to succeed... but who cares really?
Biliyorum, başarmak neredeyse imkansız.. .. ama kimin umurunda gerçekten?
I'm sure fucking you would be wonderful, but it's almost impossible for me to imagine being with someone else.
Eminim seni düzmek harika olurdu ama başka biriyle olduğumu hayal etmek benim için neredeyse imkansız.
It's almost impossible to take a lethal overdose in this family of drug,
Bu tür bir ilaçtan öldürücü dozda içmek imkânsız gibidir.
BECAUSE IT'S ALMOST IMPOSSIBLE TO INJECT NARCOTICS WITH A PAMPHLET. THE SAVINGS TO THE CITY IN HOSPITAL RELATED COSTS...
Kimse elinde kitapçık tuttuğu için üzgün değil çünkü bir kitapçıkla uyuşturucu enjekte etmek neredeyse imkansız.
- It's almost impossible to see.
- Görmek neredeyse imkansız.
It was a terrible place almost impossible to cross.
-... orayı sağ salim geçmek neredeyse imkânsızmış.
Ally, when you're sweet like this, it's almost impossible to say no.
Sen bu kadar tatlıyken... "hayır" demek neredeyse imkansız.
"Have you ever tried to pick a wet one off the floor, it's almost impossible."
"Hiç ıslak bir çekirdeği yerden almayı denediniz mi? Neredeyse imkansızdır."
- And it's almost impossible with me.
- Ve bu benim için hemen hemen imkânsız.
It's almost impossible to live here without destroying something
Burada bir şeyi yok etmeden yaşamak adeta imkansızdır.
It's almost impossible.
Neredeyse imkansız.
The planet is protected by a shield grid, but it's almost impossible to get our ships in or out.
Gezegen bir kalkan tarfından korunuyor, ama gemilerimizin girmesi veya çıkması neredeyse imkansızdır.
It's almost impossible to maintain any kind of distance or any sense of social hierarchy when you are just howling with laughter
Onlardan uzak kalmak ya da sosyal bir hiyerarşi oluşturmak kahkaha atarken çok zor oluyor.
It's a hustle, but, as you can tell... it's almost impossible to hike.
İte kaka, fakat senin de belirttiğin gibi yürümek neredeyse imkansız.
I tell you, it's almost impossible to find a partner... that is trustworthy and loyal.
Sana söyledim, güvenilir ve sadık bir ortak bulmak neredeyse imkansız.
God help you if you get stuck in that system... because it's very easy to get in... and it's almost impossible to get out unscathed... because you're up against an adversary... that has everything going for it except maybe the truth.
Sistem size dokunmak isterse Tanrı yardımcınız olsun. Çünkü, içeriye girmeniz an meselesi ama dışarı sağ salim çıkmanız neredeyse imkansız. Çünkü akıl almaz derecede her şeye sahip bir düşmana karşı savaşıyorsunuz.
Once you nick the liver it's almost impossible to stop the bleeding without immediate medical intervention.
- Karaciğeri kestikten sonra hemen cerrahi bir müdahale olmadan kanama durdurulamaz.
It's almost impossible in gang neighborhoods.
Cinayet Masası ateş edeni bulamamış. Çete mahallelerinde bir şey çözmek imkansızdır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]