English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / It's an

It's an translate Turkish

57,267 parallel translation
It's an order.
Bir emir.
It's an absolute.
Kesindir.
Look, you... you're probably in shock right now, but it's gonna pass.
Şu an şoktasın biliyorum ama bu geçecek.
Because turns out that Kelly's been chumming it with an old friend of yours.
Çünkü görünüşe göre Kelly senin eski dostlarından biri ile takılıyormuş.
It's enough to knock an elephant on its trunk.
Bir fili bayıltmaya yetecek miktarda.
It's an alternate reality.
Farklı bir gerçeklik.
It's an outrage. It's been almost four hours!
Bu bir işkence yaklaşık dört saat oldu!
Me and my dad used to do it, when we were on holiday when I was a kid.
Çocukken tatillerde babamla sık sık yapardık bunu. Bana onu anımsatıyor.
So the company that Mayford worked for as an IT consultant had contracts with Flintcombe Farm Shop and Coopers Telemarketing, which is where this new woman, Laura Benson, works.
Mayford'ın çalıştığı şirketin Flintcombe Tarım Dükkanı ve Coopers Telemarket ile sözleşmesi var ve Laura Benson bu şirkette çalışıyor.
Oh, it's not illegal, but it is odd sending an unsigned card to a woman that's just been raped.
Yasalara aykırı olmayabilir ama garip olduğu da ortada. Daha yeni tecavüze uğramış bir kadına isimsiz şekilde çiçek yollamak.
There's a moment where you're in harmony with the world and it's just... It's beautiful.
Dünyayla uyum içinde hissettiğin an gelir ve bu bu çok güzel bir his.
It's been an honor.
Benim için şerefti.
Yes, it's an emergency.
Evet, acil bir durum.
- It's kind of an... a, uh...
- Bir tür...
It's extremely rare for an accident to be a fortunate event.
Kazaların talihli olaylar olduğu pek görülmemiştir.
It seems there's an escaped cow from a local dairy farm giving them the runaround, but they assured me they'll send someone as soon as they're able.
Çiftlikten kaçan bir ineğin peşindelermiş. En kısa zamanda birini yollayacaklarmış.
Calling me "Mr." is not only redundant, it's an insult to my station.
"Bay" demek gereksiz olmanın yanında statüme de bir hakaret.
Sir, it's only a matter of time before the press pieces together their own version of what happened tonight.
Basının bu gece olanları öğrenmesi an meselesi efendim.
This place has some serious fucking problems. But whatever Axe Capital actually is right now, I know what it's supposed to be at its best.
Buranın ciddi sorunları var ama Axe Capital şu an ne olursa olsun doruk noktasında nasıl bir şey olması gerektiğini biliyorum.
Got an infrared system on it.
Kızılötesi ışını varmış.
That it was an honor to prune Miss Crawford's bush and to shut up.
"Bayan Crawford'un çalısını budamak bir onurdur. Çenenizi kapayın." dedim.
It's an oversight, Joan.
Gözümüzden kaçmış Joan.
It's an ambush.
Tuzak.
It's an archive where federal agencies send their reports of unexplained phenomena.
Federal kurumların açıklanamayan olaylarla alakalı gönderdiği bir rapor arşivi.
It's not gonna work ; the whole memorial's a crime scene.
İşe yaramaz ; anıtın her yeri, suç mahalli.
It's not in my interest for Hector Salamanca to die... at this time.
Hector Salamanca'nın ölmesi benim çıkarlarıma aykırı şu an için.
I know it's hard to see right now, but, Jimmy, this is an opportunity.
Şu an bunu görmek çok zor, biliyorum. Ama bu bir fırsat Jimmy.
It's not an excuse for what he's done.
Bu yaptıkları için bahane değil.
It's just a technical, uh... an agreement.
Esasında teknik bir anlaşma söz konusu.
It's an agreement...
Bir anlaşma var.
It's an agreement that I came to with the Bar Association, and you're gonna get a letter with all the details, so...
Barolar Birliği ile vardığımız bir anlaşma oldu ve tüm ayrıntıların yazdığı bir mektup yakında ulaşacak.
It's an office.
Sadece bir ofis.
I mean, there's clearly an upside to it.
Demek istediğim, yararları olduğu kesin.
It's very satisfying for an audience. Don't you think, Bob?
İzleyiciler için çok tatmin edici, değil mi Bob?
Okay, so, it's about an aging Southern belle
- Pekala.
Hey, it's an expensive town.
- Burası pahalı bir şehir.
I mean, it's only an hour flight.
Yani, uçakla sadece bir saatlik yol.
I want to know who Lambert is, his connection to Bray, and how we get into his estate. I want it an hour ago.
Lambert'ın kim olduğunu, Bray'le bağlantısını, ve binasına nasıl gireceğimizi bilmek istiyorum.
It's an alias Bray uses to conceal real-estate transactions through offshore accounts in Panama and the Caymans.
Panama ve Cayman Adaları'ndaki hesaplarından yaptığı ödemeleri gizlemek için Bray'in kullandığı bir kod isim.
It's one of my only memories of her.
Ona dair tek anılarım bunlar.
It's an identity capsule.
Bu bir kimlik kapsülü.
At this point, it's only a matter of time before the police come and discover the body.
Şu andan itibaren, polisin gelip cesedi bulması sadece an meselesi.
It looks like they had an affair, because after it ended, she had a restraining order against him.
Aralarında bir şeyler olmuş gibi. Çünkü bittiğinde kız ona karşı önleyici bir emir almış.
And unless he's got an evil twin, he's using it as an alias for aldon braddock.
Ve kötü bir ikizi yoksa, Aldon Braddock yerine takma adı olarak kullanıyor.
It's an off-book site used by the agency to interrogate enemy combatants.
Düşman muhariplerini sorgulamak için ajans tarafından kullanılan gizli bir yer.
It's an emergency. Yes, we know.
Bu acil bir durum.
It's a long story, and you deserve to hear it, but right now, all that matters is that he and Tom are working against us.
Bu uzun bir hikaye. Bunu duymayı hak ediyorsunuz ama şu an önemli olan tek şey O ve Tom'un bize karşı çalışıyor olması.
Jason's probably why your sister had a nervous breakdown and now lives in a group home, isn't it?
Muhtemelen kardeşinin sinir krizi geçirmesinin sebebi Jason'dır, ve şu an bakım evinde kalıyor değil mi?
I want to do an independent study with you, as many mornings a week as you can spare, and I swear that's all it'll be.
Seninle bireysel bir çalışma yapmak istiyorum, sabahları vakit ayırabildiğin kadar, ve yeminle hepsi bu kadar olacak.
But it's only a matter of time.
Ama sadece an meselesi.
Your father hired the Southside Serpents to help decrease the value of the drive-in's land so he could purchase it at a cheaper price using an offshore LLC.
Baban Southside Serpent'i sinema arazisinin değerini düşürsünler diye tuttu. Böylece o da araziyi offshore LLC olarak kullanmak için daha ucuza alabilecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]